Thursday, 15 January 2026
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 326

म्हणौनि इंद्रियें दमिजे । आणि युक्ति तंव न विसरिजे । तरीच विषय-संगु सांडिजे । पांडुकुमरा ॥ ३२६ ॥

"Therefore, subdue the senses and do not forget the spiritual technique; only then, O son of Pandu, can attachment to sense-objects be relinquished."

इंद्रियें Noun
Indriye
ज्ञानेंद्रिये आणि कर्मेंद्रिये
Senses
दमिजे Verb
Damije
संयम करावा किंवा जिंकावी
Should be subdued or controlled
युक्ति Noun
Yukti
साधनेचे कौशल्य किंवा मार्ग
Technique or spiritual method
विसरिजे Verb
Visarije
विसर पडू देणे
To forget
विषय-संगु Noun
Vishaya-sangu
विषयांची आसक्ती किंवा ओढ
Attachment to sensory objects
सांडिजे Verb
Sandije
त्याग करणे किंवा सोडणे
To abandon or leave

💡 Meaning

Therefore, O Arjuna, one should control the senses and never forget the technique of Yoga; only then can the attachment to worldly objects be truly abandoned.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes that mere physical suppression of the senses is insufficient for spiritual progress. If the mind continues to harbor desires, the senses will eventually gravitate back toward worldly objects. Therefore, one must employ 'Yukti'—the skillful method of Yoga—to redirect the consciousness toward the Divine. True detachment (Vairagya) is not just about 'giving up' objects but about 'waking up' to a higher reality through disciplined practice.

🎯 Practical Application

To break a habit like overeating, simply avoiding food isn't enough; you must use the 'technique' of mindful eating and finding emotional fulfillment elsewhere so the craving naturally subsides.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the necessity of combining sense control with spiritual wisdom to achieve true detachment.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 151

जेथें अर्जुना हें संचले । तेथें मन हें मुदलें मुकलें । मग बुद्धीचें पाऊल सांडवलें । आपणया आपण ॥ १५१ ॥

जेथे अर्जुना हे संचले | तेथे मन हे मुदले मुकले | मग बुद्धीचे पाऊल सांडवले | आपणया आपण || १५१ ||

"Where this knowledge is gathered, O Arjuna, there the mind is fundamentally lost; then the step of the intellect is dropped, by oneself in oneself."

संचले Verb
Sanchale
साठवले किंवा प्रकट झाले
Accumulated or manifested
मुदलें Adverb
Mudale
मुळापासून किंवा पूर्णपणे
From the root or entirely
मुकलें Verb
Mukale
नाहीसे झाले किंवा मुकले
Lost or vanished
सांडवलें Verb
Sandavale
सुटले किंवा थांबले
Dropped or stopped
आपणया Pronoun
Apanaya
स्वतःला
To oneself

💡 Meaning

O Arjuna, where this self-knowledge is established, the mind is completely lost, and the intellect loses its footing; one becomes established in one's own self.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar describes the pinnacle of spiritual realization. When the light of the Self (Atman) shines, the mind, which is the source of all desires and distractions, loses its existence entirely. Even the intellect (Buddhi), which functions through logic and differentiation, finds no ground to walk upon. The seeker becomes one with their true self, transcending the dualities of the material world and entering a state of pure consciousness.

🎯 Practical Application

In moments of extreme stress, practicing mindfulness helps us detach from the chaotic mind and find a center of peace within ourselves, leading to better clarity and decision making.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the state of a person who has attained self-knowledge and how the mind and intellect dissolve in that state.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 112

जैसा कडा सांडूनि गेला । तो न म्हणे मी पडिला । तैसा देहाभिमानु सांडिला । ज्या पुरुषा ॥

"As one who has left the cliff does not say 'I have fallen', so is the person who has cast off the pride of the body."

जैसा Adverb
Jaisa
ज्याप्रमाणे
Just as / Like
कडा Noun
Kada
डोंगरकडा
Cliff
सांडूनि Verb
Sanduni
सोडून / त्याग करून
Having abandoned / left
पडिला Verb
Padila
पडला
Fallen
देहाभिमानु Noun
Dehabhimanu
शरीराचा अहंकार
Body-ego
पुरुषा Noun
Purusha
व्यक्तीने
Person / Individual

💡 Meaning

Just as a person who has jumped from a cliff does not say 'I have fallen', similarly, the one who has abandoned the ego of the body becomes liberated.

🔍 Deep Interpretation

Saint Dnyaneshwar uses a powerful metaphor of a person falling from a cliff. Just as such a person, in the moment of falling, is detached from the mundane sense of 'I', a person who has realized the Self abandons the false identification with the physical body. This 'Dehabhiman' (body-ego) is the root of all worldly suffering. Once an individual discards the notion that they are merely the physical body, they attain a state of liberation where the dualities of life no longer affect them.

🎯 Practical Application

Practice humility by detaching your self-worth from physical achievements or appearance. For example, when you succeed in a task, instead of letting 'I did this' inflate your ego, view it as a result of collective effort and divine grace.

📌 Context

In the context of explaining the immortality of the soul, Saint Dnyaneshwar describes the state of a person who has transcended physical identification.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile