Monday, 05 January 2026
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 95

जेथ हे संसारचित्र उमटे। तो मनोरूपु पटु फाटे। तेथ मग आपैसाचि फिटे। आभासु हा॥

"Where this picture of the world appears, that canvas in the form of the mind is torn; then this illusion automatically disappears."

संसारचित्र Noun
Samsarachitra
संसाराचे चित्र
Picture of the worldly existence
उमटे Verb
Umate
दिसते किंवा प्रकट होते
Appears or manifests
मनोरूपु Adjective
Manorupu
मनाच्या स्वरूपाचे
In the form of the mind
पटु Noun
Patu
कापड किंवा पडदा
Cloth or canvas
फाटे Verb
Phate
फाटते किंवा नष्ट होते
Tears or dissolves
आपैसाचि Adverb
Apaisachi
आपोआप
Automatically
आभासु Noun
Abhasu
भ्रम किंवा भास
Illusion or appearance

💡 Meaning

When the canvas of the mind, upon which the picture of the world is painted, is torn, the illusion of this world automatically vanishes.

🔍 Deep Interpretation

In this profound Ovi, Dnyaneshwar Maharaj uses the metaphor of a canvas (patu). He posits that the entire perceived universe is like a painting (samsarachitra) drawn upon the fabric of the mind. The existence of the world as we know it is contingent upon the mind's projections. When, through spiritual awakening, the mind itself is transcended or 'torn,' the illusory painting of the world naturally dissolves. This points to the Vedantic truth that the world is a mental construct and liberation involves transcending the egoic mind.

🎯 Practical Application

Recognize that most of our stress and anxiety are mental projections rather than objective realities. By practicing meditation and detachment, we can 'tear' the fabric of negative thoughts, making the 'picture' of our problems disappear. Example: A student's fear of failure is a mental image; once they focus on the present action, the fear dissolves.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains how the illusion of the material world is dependent on the existence of the mind.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 1, Verse 20

तंव तो अर्जुनु धनुर्धरु । जो कारुण्याचा सागरु । आणि सकळ गुणांचा आगरु । पांडुकुमरु ॥ २० ॥

"Then that archer Arjuna, who is the ocean of compassion and the storehouse of all virtues, the son of Pandu."

अर्जुनु Noun
Arjunu
अर्जुन
Arjuna
धनुर्धरु Noun
Dhanurdharu
धनुष्य धारण करणारा
Archer
कारुण्याचा Noun
Karunyacha
दयेचा
Of compassion
सागरु Noun
Sagaru
समुद्र
Ocean
आगरु Noun
Agaru
खाण किंवा साठा
Repository or Storehouse
सकळ Adjective
Sakal
सर्व
All
पांडुकुमरु Noun
Pandukumru
पांडूचा मुलगा
Son of Pandu

💡 Meaning

At that time, there was Arjuna the archer, who is an ocean of compassion, a repository of all virtues, and the son of Pandu.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar highlights that Arjuna's identity is not limited to his prowess as a warrior. By using metaphors like 'Ocean of Compassion' and 'Storehouse of Virtues', the poet suggests that Arjuna's internal moral compass is what makes him extraordinary. This compassionate nature is what eventually leads to his 'Vishad' (sorrow), which becomes the catalyst for the delivery of the Bhagavad Gita.

🎯 Practical Application

True strength lies in character and kindness. For example, a powerful leader is one who uses their position to help others with empathy rather than just exercising authority.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar describes the character of Arjuna as he stands on the battlefield of Kurukshetra.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 271

म्हणौनि कर्मेचि करावीं । परि फळाशा न धरावी । हेंचि मुख्य जाणावें । वर्म येथें ॥ २७१ ॥

"Therefore, perform actions indeed, but do not hold onto the desire for results; know this to be the main secret here."

म्हणौनि Conjunction
Mhanoni
म्हणून
Therefore
कर्मेचि Noun
Karmechi
कर्मेच / कर्तव्येच
Actions only / Duties
फळाशा Noun
Phalasha
फळाची आशा / अपेक्षा
Desire for results
जाणावें Verb
Janave
समजावे / ओळखावे
Should know / understand
वर्म Noun
Varma
रहस्य / मर्म
Secret / Essence

💡 Meaning

Therefore, perform your duties indeed, but do not harbor any desire for the fruits of those actions. Understand that this is the primary secret of this path.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar encapsulates the essence of Karma Yoga. He advises that one must engage in action (Karma) because it is necessary for existence and duty, but one must simultaneously relinquish the craving for the results. This psychological detachment ensures that the individual remains focused on the process and is not disturbed by success or failure. This 'Varma' (secret) is the key to living a liberated life while being active in the world.

🎯 Practical Application

In professional life, focus on the quality of your project rather than obsessing over the promotion or bonus it might bring. By detaching from the outcome, you reduce anxiety and perform at your peak potential.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the core principle of performing one's duty without attachment to the outcome, as taught by Lord Krishna.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile