Thursday, 25 December 2025
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 334

मग स्मृति ते भ्रंशे । आणि बुद्धीचा नाश होय कीं जैसे । सूर्यास्तमानीं प्रकाशे । सहित लोपे ॥

"Then the memory fails, and the intellect is destroyed, just as the light vanishes along with the setting sun."

स्मृति Noun
Smruti
आठवण किंवा विवेक
Memory or mindfulness
भ्रंशे Verb
Bhranshe
नष्ट होणे किंवा ढळणे
To be lost or corrupted
बुद्धीचा Noun
Buddhicha
विवेकाचा किंवा बुद्धीचा
Of the intellect
नाश Noun
Nash
विनाश
Destruction
सूर्यास्तमानीं Noun
Suryastamani
सूर्य मावळताना
At the time of sunset
प्रकाशे Noun
Prakashe
प्रकाशासह
With light
लोपे Verb
Lope
नाहीसा होणे
Vanishes or disappears

💡 Meaning

Then the memory is lost, and the intellect is destroyed, just as the light vanishes when the sun sets.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar uses a powerful metaphor of the sun and its light. He explains that memory (Smruti) is the foundation of intellect (Buddhi). When a person's memory of right and wrong is corrupted by anger and delusion, their intellect is inevitably destroyed. Just as the light cannot exist without the sun and vanishes the moment the sun sets, the human capacity for rational judgment vanishes the moment spiritual and moral memory is lost.

🎯 Practical Application

In practical life, this warns us against making decisions in a state of high emotion or anger. For example, if you are angry at a friend and forget all the good things they have done for you (loss of memory), you might end the friendship impulsively (destruction of intellect). Maintaining a calm mind preserves memory and intellect.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the psychological chain reaction where anger leads to delusion, delusion to loss of memory, and finally the destruction of intellect.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 241

यद्यदाचरति श्रेष्ठस्तत्तदेवेतरो जनः । स यत्प्रमाणं कुरुते लोकस्तदनुवर्तते ॥

म्हणोनि समर्थें जे कीजे । तेंचि आचरिजे । येरें लोकें ॥

"Therefore, whatever is done by the powerful (great), that very thing is practiced by other people."

म्हणोनि Conjunction
Mhanoni
म्हणून
Therefore
समर्थें Noun
Samarthe
सामर्थ्यवान किंवा श्रेष्ठ व्यक्तीने
By the powerful or great person
कीजे Verb
Kije
केले जाते
Is done
आचरिजे Verb
Acharije
आचरण केले जाते
Is practiced
येरें Adjective
Yere
इतर
Other
लोकें Noun
Loke
लोकांनी
By the people

💡 Meaning

Therefore, whatever a great or powerful person does, the same is followed and practiced by other people.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Dnyaneshwar Maharaj highlights the psychological truth that common people tend to emulate the behavior of those they perceive as superior or powerful. Leaders, whether in a family, organization, or society, carry the burden of setting a standard. Their actions serve as a 'template' for others. Therefore, even if a person has attained spiritual enlightenment and has no personal need for worldly actions, they must continue to act righteously to prevent social chaos and guide others toward the right path.

🎯 Practical Application

In a professional setting, if a CEO maintains high ethical standards and punctuality, the employees naturally adopt those values. For example, a leader's integrity shapes the culture of the entire company.

📌 Context

Shri Krishna explains to Arjuna that leaders must perform their duties perfectly because the masses follow their example.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 110

म्हणौनि तूं आतां । झकवी नको चित्ता । धरीं गा धीरता । पांडुकुमरा ॥ ११० ॥

"Therefore, do not delude your mind now; hold your courage, O son of Pandu."

म्हणौनि Conjunction
Mhaṇouni
म्हणून
Therefore
झकवी Verb
Jhakavī
फसवणे किंवा भ्रमित करणे
To deceive or delude
चित्ता Noun
Cittā
मनाला
To the mind
धीरता Noun
Dhīratā
धैर्य किंवा धीर
Courage or fortitude
पांडुकुमरा Noun
Pāṇḍukumara
पांडुपुत्रा (अर्जुना)
Son of Pandu (Arjuna)

💡 Meaning

Therefore, do not deceive your mind now. O son of Pandu, hold onto your courage.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar captures Krishna's exhortation to Arjuna. He tells Arjuna not to let his mind be deceived by temporary emotions or false logic. True strength lies in 'Dhīratā' (fortitude). By addressing him as 'Pandukumara', Krishna reminds him of his noble lineage and duty, urging him to stabilize his consciousness and face the reality of the battlefield.

🎯 Practical Application

In times of crisis, instead of letting anxiety take over, one should practice mindfulness and stay brave. Example: Staying calm and focused during a difficult professional challenge instead of overthinking the failure.

📌 Context

Lord Krishna advises Arjuna to stop deluding his mind with false logic and to maintain courage in the face of his duty.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile