Wednesday, 24 December 2025
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 4, Verse 101

कर्मणो ह्यपि बोद्धव्यं बोद्धव्यं च विकर्मणः । अकर्मणश्च बोद्धव्यं गहना कर्मणो गतिः ॥

म्हणौनि कर्माचें रूप ओळखावें । अकर्माचेंही जाणावें । आणि विकर्माचेंही पाहावें । पूर्णपणें ॥

"Therefore, one should recognize the nature of action, know about inaction, and also observe forbidden action completely."

म्हणौनि Conjunction
Mhaṇōni
म्हणून
Therefore
कर्माचें Noun
Karmācēṃ
कर्माचे
of action
रूप Noun
Rūpa
स्वरूप
nature/form
ओळखावें Verb
Oḷakhāvēṃ
ओळखावे / ओळखून घ्यावे
should recognize
अकर्माचें Noun
Akarmācēṃ
अकर्माचे (निष्काम कर्माचे)
of inaction/selfless action
विकर्माचें Noun
Vikarmācēṃ
वाईट किंवा निषिद्ध कर्माचे
of forbidden action
पूर्णपणें Adverb
Pūrṇapaṇēṃ
संपूर्णपणे
completely

💡 Meaning

Therefore, one must understand the true nature of action, recognize the nature of inaction, and also clearly perceive the nature of forbidden action.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar elaborates on the Sanskrit verse from the Gita, emphasizing that the path of action is mysterious. One must clearly distinguish between 'Karma' (prescribed duties), 'Vikarma' (prohibited or sinful actions), and 'Akarma' (inaction or action performed without attachment). Understanding these nuances is vital for a seeker to remain untainted by the bonds of worldly existence.

🎯 Practical Application

In professional life, distinguish between your duty (Karma), unethical shortcuts (Vikarma), and working with a sense of detachment (Akarma). For example, earning money through hard work is Karma, but through fraud is Vikarma.

📌 Context

Lord Krishna explains the complexity of distinguishing between right action, wrong action, and inaction.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 190

म्हणोनि तूं नि:संगु। होऊनि करीं हा योगु। जो विहितु कर्मप्रसंगु। तो आचरीं गा॥

"Therefore, you become unattached and practice this yoga; perform the prescribed actions that come your way."

म्हणोनि Conjunction
Mhanoni
म्हणून
Therefore
नि:संगु Adjective
Nisangu
आसक्ती नसलेला / अलिप्त
Unattached
विहितु Adjective
Vihitu
शास्त्राने सांगितलेले / योग्य
Prescribed / Rightful
आचरीं Verb
Achari
आचरण कर / कर
Perform / Practice
कर्मप्रसंगु Noun
Karmaprasangu
कर्माची वेळ / कर्तव्य कर्म
Occasion of action / Duty

💡 Meaning

Therefore, becoming unattached, practice this yoga of action. Perform the duties that are prescribed for you.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes the practice of Nishkama Karma (selfless action). He advises that one should remain 'Nisangu' (unattached) to the fruits of their labor. The term 'Vihitu Karmaprasangu' refers to the duties that are naturally assigned to an individual based on their situation and nature. By performing these duties without ego or desire, the action transforms into a spiritual discipline (Yoga) that leads to inner peace and liberation.

🎯 Practical Application

In professional life, focus on the excellence of your task rather than the promotion or reward. For instance, a doctor should focus on the patient's recovery as their primary duty, regardless of the personal gain involved.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains Krishna's instruction to Arjuna about performing one's duty without attachment to the results.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 267

म्हणोनि समर्थें जे जे कीजे । तें इतरींही प्रमाण मानिजे । मग तेणेंचि मार्गें चालिजे । सहजेंचि ॥ २६७ ॥

म्हणोनि समर्थें जे जे कीजे । तें इतरींही प्रमाण मानिजे । मग तेणेंचि मार्गें चालिजे । सहजेंचि ॥

"Therefore, whatever is done by the capable, that is accepted as authority by others; then they naturally walk by that same path."

म्हणोनि Conjunction
Mhanoni
म्हणून
Therefore
समर्थें Noun
Samarthe
सामर्थ्यवान किंवा श्रेष्ठ व्यक्तीने
By the capable or great person
कीजे Verb
Kije
केले जाते
Is done
प्रमाण Noun
Praman
आदर्श किंवा पुरावा
Standard or Authority
मार्गें Noun
Marge
रस्त्याने किंवा मार्गाने
By the path
सहजेंचि Adverb
Sahajenchi
सहजपणे
Naturally or Effortlessly

💡 Meaning

Therefore, whatever a great person does, others accept it as a standard and naturally follow that same path.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Dnyaneshwar Maharaj emphasizes the social responsibility of leaders and realized souls. He states that the masses do not always follow abstract philosophies but rather the concrete actions of those they respect. Whatever standards a great person sets through their behavior, the rest of the world follows as a benchmark. This highlights that 'example is better than precept.' If the capable lead with integrity, society naturally moves towards righteousness.

🎯 Practical Application

In a professional setting, if a manager demonstrates hard work and ethical behavior, the team members will naturally emulate those qualities. For instance, a CEO who values transparency will foster a culture of honesty throughout the company.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains how the actions of the wise influence the common people, mirroring the Bhagavad Gita's teaching on 'Yad yad acharati shresthas'.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile