Sunday, 09 November 2025
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 134

म्हणौनि तूं पां धनुर्धरा | या कर्मातें न संडवे सर्वथा | परि फळाची आशा न धरितां | आचरें वेगीं || १३४ ||

म्हणून हे अर्जुना, तू या कर्माचा कधीही त्याग करू नकोस; परंतु फळाची आशा न धरता ते कर्म त्वरित कर.

"Therefore, O Archer, do not ever abandon action; but perform it quickly without harboring hope for the fruit."

म्हणौनि Conjunction
Mhanoni
म्हणून
Therefore
धनुर्धरा Noun
Dhanurdhara
अर्जुना (धनुष्य धारण करणारा)
Archer (Arjuna)
संडवे Verb
Sandave
सोडावे / त्याग करावा
To abandon
सर्वथा Adverb
Sarvatha
कोणत्याही प्रकारे / पूर्णपणे
In any way / completely
आशा Noun
Asha
अपेक्षा / इच्छा
Desire / Hope
आचरें Verb
Aachare
आचरण कर / कर
Perform / Practice
वेगीं Adverb
Vegi
त्वरित / लवकर
Quickly

💡 Meaning

Therefore, O Arjuna, do not ever abandon your duties; instead, perform them diligently without harboring any desire for the results.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes the principle of Nishkama Karma (selfless action). He advises Arjuna that since action is inevitable for any living being, one should not attempt to renounce action itself. Instead, the focus should be on renouncing the attachment to the fruits of those actions. By performing one's prescribed duties promptly and efficiently, but without the egoistic desire for specific outcomes, a person remains free from the karmic cycle of bondage.

🎯 Practical Application

In professional life, focus on the excellence of your task rather than obsessing over a promotion or bonus. This approach reduces anxiety and often leads to better results naturally.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains Krishna's advice to Arjuna about the necessity of performing one's duty without attachment to the results.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 176

म्हणौनि तूं पां धनुर्धरा | सांडूनि हा अहंकारु | अनुसरें हा मार्गु | जो विहितु तुज ||

"Therefore, O Archer, casting aside this ego, follow this path which is ordained for you."

म्हणौनि Adverb
Mhanoni
म्हणून
Therefore
धनुर्धरा Noun
Dhanurdhara
अर्जुना (धनुष्य धारण करणारा)
Archer (Arjuna)
सांडूनि Verb
Sanduni
त्याग करून / सोडून
Giving up / Casting aside
अहंकारु Noun
Ahankaru
गर्व / मीपणा
Ego / Pride
अनुसरें Verb
Anusare
आचरण कर / अवलंब कर
Follow / Practice
विहितु Adjective
Vihitu
सांगितलेला / योग्य
Prescribed / Ordained

💡 Meaning

Therefore, O Archer (Arjuna), giving up this ego, follow the path of duty that is ordained for you.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes that the root of bondage is not the action itself, but the egoistic claim of being the 'doer'. He instructs Arjuna to cast aside the 'I-ness' and follow the path of 'Vihita Karma' (prescribed duty). By performing actions as a service or duty rather than for personal glorification, one remains free from the karmic cycle. This is the essence of Karma Yoga—acting with excellence but without attachment to the ego.

🎯 Practical Application

In professional life, complete your responsibilities with dedication but without the pride of being the sole achiever. For example, if a project succeeds, acknowledge the collective effort and the opportunity provided, rather than letting success inflate your ego.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the necessity of performing one's duty without the interference of the ego.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 263

म्हणोनि जे जे उचित । आणि अवसरें प्राप्त । तें कर्म अहेतुक । आचरावें ॥ २६३ ॥

"Therefore, whatever is appropriate and whatever duty arises according to the occasion, that action should be performed without any motive."

म्हणोनि Adverb
Mhaṇoni
म्हणून
therefore
उचित Adjective
Ucita
योग्य किंवा शास्त्रशुद्ध
appropriate or right
अवसरें Noun
Avasarēṃ
प्रसंगानुसार किंवा वेळेनुसार
according to the occasion
प्राप्त Adjective
Prāpta
मिळालेले किंवा वाट्याला आलेले
obtained or arrived
अहेतुक Adjective
Ahētuka
हेतू नसलेले किंवा निस्वार्थ
without motive or selfless
आचरावें Verb
Ācarāvēṃ
आचरण करावे किंवा करावे
should be performed

💡 Meaning

Therefore, whatever action is appropriate and comes to you by occasion, perform that action without any selfish motive.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar defines the core of Nishkama Karma (selfless action). He suggests that an individual should perform actions that are 'Ucita' (morally and ethically right) and 'Avasare Prapta' (those that come naturally as a duty due to time and situation). The key condition is that the action must be 'Ahetuka'—performed without any selfish motive or desire for the fruits of the labor. By doing so, one fulfills their worldly duties while remaining spiritually detached.

🎯 Practical Application

In professional life, if a task is assigned to you that helps the team, treat it as your 'appropriate duty' (Ucita). Completing it with focus on quality rather than just thinking about a promotion is 'Ahetuka' action.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the practical way of performing actions without being bound by them.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile