Wednesday, 08 October 2025
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 4, Verse 228

म्हणोनि कर्मे तरी कीजती। परि तीं कर्मांते न बाधती। जैं अहंभाव सांडिती। कर्तेपणाचा॥

"Therefore, actions are performed; but they do not bind, provided the ego of being the doer is cast away."

म्हणोनि Adverb
Mhanoni
म्हणून
Therefore
कीजती Verb
Kijati
केली जातात
Are performed
बाधती Verb
Badhati
बाधतात किंवा अडकवतात
Bind or obstruct
अहंभाव Noun
Ahambhav
अहंकार किंवा मी-पणा
Ego or sense of 'I'
सांडिती Verb
Sanditi
त्याग करतात किंवा सोडतात
Abandon or discard
कर्तेपणाचा Noun
Kartepanacha
मी करणारा आहे या भावनेचा
Of the sense of being the doer

💡 Meaning

Therefore, actions are indeed performed, but they do not bind the individual when the ego of being the 'doer' is abandoned.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar elucidates the core principle of Karma Yoga. He explains that actions in themselves do not cause spiritual bondage; rather, it is the attachment and the egoistic claim of 'I am the doer' that binds an individual. When a seeker performs their duties while remaining detached from the results and surrendering the sense of agency to the Divine or the laws of nature, the actions become 'Akarma' (non-action). This state allows one to remain active in the world without being affected by the karmic cycle.

🎯 Practical Application

In professional life, focus on the quality of your work rather than constantly thinking 'I am the one achieving this.' Example: A surgeon performing a complex surgery with full concentration as a service, without letting the pride of their skill interfere with the process.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains how a person can remain free from the bondage of actions by renouncing the ego of doership.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 4, Verse 157

म्हणोनि संशयाहूनि थोर । आन पातक नाहीं घोर । हा विनाशासी थोर । विवरु असे ॥

"Therefore, there is no sin greater than doubt; it is a wide opening for destruction."

म्हणोनि Conjunction
Mhanoni
म्हणून
Therefore
संशयाहूनि Noun
Sanshayahuni
संशयापेक्षा
Than doubt
थोर Adjective
Thor
मोठे
Great / Big
पातक Noun
Patak
पाप
Sin
घोर Adjective
Ghor
भयानक
Terrible / Grave
विवरु Noun
Vivaru
खड्डा किंवा छिद्र
Pit or Opening
असे Verb
Ase
आहे
Is

💡 Meaning

Therefore, there is no sin more terrible than doubt. It is a great pit that leads to destruction.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes that doubt (Sanshay) is the most significant impediment to both spiritual and worldly progress. He describes doubt as a 'ghor patak' (terrible sin) because it paralyzes action, clouds judgment, and destroys faith. Just as a deep pit or a wide opening in the ground can lead to a fatal fall, doubt leads to the destruction of one's peace, purpose, and eventual liberation. For a seeker of truth, overcoming doubt through faith and knowledge is essential.

🎯 Practical Application

In daily life, doubting your own potential or the path you have chosen leads to failure. For example, if a student doubts their preparation despite studying hard, they may perform poorly due to anxiety and lack of focus. Trusting oneself and the process is key to success.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the destructive nature of doubt and how it acts as a barrier to spiritual realization.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 5, Verse 110

जेथ विषयांचे नाव नाही। आणि इंद्रियांची गोठी नाही। तेथ मन हे आपणची पाही। आपणयाते॥

"Where there is no trace of sensory objects and no talk of the senses, there the mind beholds itself by itself."

जेथ Adverb
Jetha
जेथे
Where
विषयांचे Noun
Vishayanche
भोगाच्या वस्तूंचे
Of sensory objects
इंद्रियांची Noun
Indriyanchi
ज्ञानेंद्रियांची
Of the senses
गोठी Noun
Gothi
गोष्ट किंवा चर्चा
Talk or mention
पाही Verb
Pahi
पाहते
Sees
आपणयाते Pronoun
Aapanyate
स्वतःला
To oneself

💡 Meaning

In a state where there is no mention of sensory objects and no activity of the senses, the mind perceives itself through itself.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar describes the pinnacle of internal yoga. In this state, the attraction to sensory objects vanishes, and the senses cease their outward activities. The mind, no longer distracted by the external world, turns inward and perceives its own true essence (the Self). It is a state of pure consciousness where the observer and the observed become one, leading to ultimate peace.

🎯 Practical Application

In daily life, practicing mindfulness helps reduce stress. For example, taking five minutes of silence to observe your thoughts without judgment helps in gaining mental clarity and self-control.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar describes the state of deep meditation where the mind becomes self-aware and detached from the external world.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile