Wednesday, 30 July 2025
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 217

म्हणौनि तूं पां धनुर्धरा | या कर्मातें न संडिसि वीरा | आणि फळाची ही आशा न धरा | चित्तें आपुलें || २१७ ||

"Therefore, O Archer, do not forsake your actions; and do not hold any expectation for the fruit in your heart."

म्हणौनि Conjunction
Mhanauni
म्हणून
Therefore
धनुर्धरा Noun
Dhanurdhara
अर्जुना (धनुष्य धारण करणाऱ्या)
O Archer (Arjuna)
संडिसि Verb
Sandisi
टाकू नकोस / सोडू नकोस
Do not abandon
आशा Noun
Aasha
अपेक्षा / इच्छा
Desire or Hope
चित्तें Noun
Chitte
मनात / अंतःकरणात
In the mind

💡 Meaning

Therefore, O Arjuna, do not abandon your duties, and do not harbor any desire for the fruits of your actions in your mind.

🔍 Deep Interpretation

Saint Dnyaneshwar emphasizes that the path to spiritual liberation is not through the renunciation of action, but through the renunciation of the fruits of action. He addresses Arjuna as 'Dhanurdhara' (the archer), reminding him of his specific duty. The core teaching is that one should remain active in the world, fulfilling their responsibilities, yet remain mentally detached from the outcomes, thereby avoiding the psychological burden of success or failure.

🎯 Practical Application

In a professional setting, focusing entirely on the quality of the project you are delivering rather than obsessing over the potential promotion or praise that might follow.

📌 Context

In this verse, Saint Dnyaneshwar, interpreting Lord Krishna's message, advises Arjuna to perform his duties without being attached to the results.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 228

प्रजहाति यदा कामान्सर्वान्पार्थ मनोगतान् । आत्मन्येवात्मना तुष्टः स्थितप्रज्ञस्तदोच्यते ॥

म्हणोनि आत्मलाभेविणें । कांहींच गोड न मने जेणें । तोचि स्थितप्रज्ञु जाणें । अर्जुना तूं ॥

"Therefore, understand him to be a man of steady wisdom, O Arjuna, who finds nothing sweet except the attainment of the Self."

आत्मलाभेविणें Noun
Atmalabhevine
आत्मप्राप्तीशिवाय
Without self-realization
गोड Adjective
God
मधुर किंवा प्रिय
Sweet or pleasant
मने Verb
Mane
मानणे किंवा वाटणे
To consider or feel
स्थितप्रज्ञु Noun
Sthitaprajnu
स्थिर बुद्धी असलेला
One with steady wisdom
जाणें Verb
Jane
ओळखणे किंवा समजणे
To know or understand

💡 Meaning

Therefore, O Arjuna, know him to be a person of steady wisdom who finds nothing sweet or desirable other than the attainment of the Self.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes that the hallmark of a 'Sthitaprajna' is the total absorption in the Self. When a seeker attains the bliss of the soul, all external sensory pleasures become tasteless and insignificant. Just as a person who has tasted nectar no longer craves ordinary water, the enlightened soul finds no sweetness in worldly objects. Such a person is self-contained and remains undisturbed by external circumstances, anchored firmly in their inner divinity.

🎯 Practical Application

In modern life, this teaches us emotional independence. Instead of relying on social media likes or material gains for happiness, one should find joy in personal growth and inner peace. Example: Remaining calm and focused on your work even when you face criticism or unexpected setbacks.

📌 Context

Shri Krishna explains the characteristics of a person with steady wisdom (Sthitaprajna) to Arjuna.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 326

म्हणौनि इंद्रियें दमिजे । आणि युक्ति तंव न विसरिजे । तरीच विषय-संगु सांडिजे । पांडुकुमरा ॥ ३२६ ॥

"Therefore, subdue the senses and do not forget the spiritual technique; only then, O son of Pandu, can attachment to sense-objects be relinquished."

इंद्रियें Noun
Indriye
ज्ञानेंद्रिये आणि कर्मेंद्रिये
Senses
दमिजे Verb
Damije
संयम करावा किंवा जिंकावी
Should be subdued or controlled
युक्ति Noun
Yukti
साधनेचे कौशल्य किंवा मार्ग
Technique or spiritual method
विसरिजे Verb
Visarije
विसर पडू देणे
To forget
विषय-संगु Noun
Vishaya-sangu
विषयांची आसक्ती किंवा ओढ
Attachment to sensory objects
सांडिजे Verb
Sandije
त्याग करणे किंवा सोडणे
To abandon or leave

💡 Meaning

Therefore, O Arjuna, one should control the senses and never forget the technique of Yoga; only then can the attachment to worldly objects be truly abandoned.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes that mere physical suppression of the senses is insufficient for spiritual progress. If the mind continues to harbor desires, the senses will eventually gravitate back toward worldly objects. Therefore, one must employ 'Yukti'—the skillful method of Yoga—to redirect the consciousness toward the Divine. True detachment (Vairagya) is not just about 'giving up' objects but about 'waking up' to a higher reality through disciplined practice.

🎯 Practical Application

To break a habit like overeating, simply avoiding food isn't enough; you must use the 'technique' of mindful eating and finding emotional fulfillment elsewhere so the craving naturally subsides.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the necessity of combining sense control with spiritual wisdom to achieve true detachment.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile