Saturday, 06 May 2028
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 5, Verse 89

म्हणोनि बाह्य हे विसरले । जे अंतरीं सुख पावले । ते आपणचि जाहले । आत्मसुख ॥

"Therefore, they forgot the external, those who found joy within; they themselves became the bliss of the Self."

म्हणोनि Conjunction
Mhaṇoni
म्हणून
Therefore
बाह्य Noun
Bāhya
बाहेरील जग किंवा विषय
External world or objects
विसरले Verb
Visaralē
विसरून गेले
Forgot
अंतरीं Adverb
Antarīṁ
अंतर्यामी किंवा मनात
Within or inside
पावले Verb
Pāvalē
प्राप्त झाले
Attained or found
आत्मसुख Noun
Ātmasukha
आत्म्याचे सुख
Bliss of the self

💡 Meaning

Therefore, those who have found happiness within have forgotten the external world; they themselves have become the bliss of the Self.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar explains that once a seeker experiences the bliss of the Self (Atman) within, they naturally lose interest in external sensory pleasures. They become so absorbed in this internal joy that they transcend the duality of the observer and the observed, effectively becoming the bliss itself. This is the pinnacle of spiritual realization where the external world ceases to distract the mind, and one finds permanent contentment.

🎯 Practical Application

When you find a hobby or work that truly fulfills you from inside, you stop seeking validation or temporary pleasures from social media or outside distractions. For example, a dedicated artist becomes so one with their art that they forget the hunger or noise around them.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar describes the state of a liberated soul who finds eternal joy within the self rather than in external objects.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 265

तेथ समस्त दुःखजाळ । उपशमे तत्काळ । जैसा गंगेचा ओघ प्रांजळ । समुद्रा मिळे ॥

तेथे सर्व दुःखांचे जाळे तात्काळ शांत होते, ज्याप्रमाणे गंगेचा निर्मळ प्रवाह समुद्राला जाऊन मिळतो.

"There, the entire web of sorrow subsides instantly, just as the clear flow of the Ganges meets the ocean."

तेथ Adverb
Tetha
तिथे (प्रसन्नतेच्या स्थितीत)
There (in that state of grace)
दुःखजाळ Noun
Duhkhajala
दुःखाचा समूह किंवा जाळे
Web of sorrows
उपशमे Verb
Upashame
शांत होते किंवा नाहीसे होते
Subsides or calms down
तत्काळ Adverb
Tatkala
लगेच
Immediately
प्रांजळ Adjective
Pranjala
निर्मळ किंवा स्वच्छ
Pure or clear
ओघ Noun
Ogha
प्रवाह
Flow or stream

💡 Meaning

In that state of grace, all sorrows vanish immediately, just as the pure flow of the Ganges becomes one with the ocean.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar explains the profound impact of inner tranquility. He states that for a person whose mind has attained divine grace and clarity, the entire web of worldly miseries is instantly dissolved. He uses the beautiful metaphor of the River Ganges: just as her turbulent flow finds absolute stillness and unity upon merging with the vast ocean, the seeker's intellect, once purified, becomes steady and absorbed in the Divine, leading to the cessation of all suffering.

🎯 Practical Application

In daily life, maintaining inner peace helps overcome external challenges. For example, if you face a setback at work, staying calm allows you to find a solution instead of being overwhelmed by stress, effectively ending the 'web of sorrow' created by panic.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar describes the result of attaining mental peace and clarity (Prasada).

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 250

यद्यदाचरति श्रेष्ठस्तत्तदेवेतरो जनः । स यत्प्रमाणं कुरुते लोकस्तदनुवर्तते ॥

म्हणोनि समर्थें जे जे कीजे । तें तें इतरींही अनुष्ठिजे । मग तेंचि प्रमाण मानिजे । सामान्यलोकीं ॥ २५० ॥

"Therefore, whatever a powerful person does, the same is practiced by others; and whatever he accepts as standard, is followed by common people."

समर्थें Noun
Samarthe
श्रेष्ठ किंवा सामर्थ्यवान व्यक्तीने
By the powerful or great person
अनुष्ठिजे Verb
Anushthije
आचरणात आणले जाते
Is practiced or followed
प्रमाण Noun
Praman
आदर्श किंवा पुरावा
Standard or authority
सामान्यलोकीं Noun
Samanyaloki
सर्वसामान्य लोकांकडून
By common people
कीजे Verb
Kije
केले जाते
Is done

💡 Meaning

Whatever a great man does, others follow. Whatever standard he sets, the world pursues.

🔍 Deep Interpretation

This verse highlights the psychological and social truth that common people look up to leaders and role models. Whatever standards a great person sets through their actions, the rest of the world follows. Therefore, those in positions of power, influence, or wisdom have a moral obligation to act righteously. Their behavior serves as a blueprint for the masses, and by performing their duties correctly, they ensure the stability and moral upliftment of society.

🎯 Practical Application

In a professional setting, if a CEO follows ethical practices and punctuality, the employees naturally adopt integrity. For example, a teacher's dedication inspires students to be hardworking.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains why leaders and wise people must perform their duties selflessly to set an example for society.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile