Friday, 21 April 2028
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 4, Verse 41

योगसंन्यस्तकर्माणं ज्ञानसंछिन्नसंशयम् । आत्मवन्तं न कर्माणि निबध्नन्ति धनञ्जय ॥

जया कर्माचां ठायीं । संन्यासु योगें जाहला पाहीं । आणि ज्ञानानें संशयाचीं कांहीं । उरली नाहींत मुळें ॥

"One who has renounced actions by Yoga, whose doubts are destroyed by knowledge, and who is poised in the Self, actions do not bind him, O Dhananjaya."

योगसंन्यस्तकर्माणं Adjective
Yoga-sannyasta-karmanam
योगाद्वारे कर्माचा त्याग केलेला
One who has renounced actions through Yoga
ज्ञानसंछिन्नसंशयम् Adjective
Jnana-sanchinna-samshayam
ज्ञानाने संशय नष्ट झालेला
One whose doubts are destroyed by knowledge
आत्मवन्तं Adjective
Atmavantam
आत्मज्ञानी किंवा स्वतःमध्ये स्थिर
Self-possessed or situated in the self
निबध्नन्ति Verb
Nibadhnanti
बांधतात किंवा अडकवतात
Bind or entangle
धनञ्जय Noun
Dhananjaya
अर्जुनाचे एक नाव
Conqueror of wealth (Arjuna)

💡 Meaning

Actions do not bind one who has renounced the fruits of action through Yoga and whose doubts are dispelled by knowledge.

🔍 Deep Interpretation

Dnyaneshwar Maharaj elucidates that a seeker who has unified their intellect with the Divine (Yoga) loses attachment to the fruits of action. In the light of self-realization, all doubts and dualities are eradicated. Such a person remains poised in their true Self. Even while performing worldly duties, because the ego of 'doership' is absent, they are not bound by the merits or demerits of their actions. They attain true spiritual freedom.

🎯 Practical Application

In daily life, focus on the process rather than the outcome. For example, a professional who performs their duty with full dedication but without being obsessed with praise or blame remains mentally free and efficient.

📌 Context

Lord Krishna explains to Arjuna how a person established in self-knowledge and yoga remains untouched by the bondage of actions.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 77

जेथ हे विषय सांडूनि गेले । आणि आत्मसुखें निवाले । तेचि पूर्णत्व पावले । जगामाजीं ॥

"Where these sense objects are abandoned, and one is satisfied in the bliss of the self, they alone have attained perfection in the world."

विषय Noun
Vishaya
इंद्रियांचे भोग किंवा वासना
Sense objects or desires
सांडूनि Verb
Sanduni
सोडून देऊन
Having abandoned
आत्मसुखें Noun
Atmasukhe
आत्म्याच्या आनंदाने
By the bliss of the self
निवाले Verb
Nivale
शांत झाले किंवा तृप्त झाले
Became calm or satisfied
पूर्णत्व Noun
Purnatva
परिपूर्णता
Perfection or completeness
जगामाजीं Noun
Jagamaji
या जगामध्ये
In this world

💡 Meaning

Those who have abandoned sensory desires and are satisfied in the bliss of the self are the ones who have attained perfection in this world.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Dnyaneshwar Maharaj emphasizes that true fulfillment is not found in external sensory pleasures but in the inner bliss of the self. When a seeker transcends worldly desires and finds contentment within, they achieve a state of completeness that the world cannot offer. This internal stability is the hallmark of a realized soul.

🎯 Practical Application

Instead of constantly seeking happiness in external validation or material possessions, try to find peace through self-reflection. For example, finding joy in the process of learning rather than just the final grade is a step toward inner satisfaction.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar describes the state of a person who has transcended worldly desires and found peace within.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 317

म्हणोनि तूं अर्जुना | झणीं यासी अंतःकरणा | खेदु करिसी अज्ञाना- | सारिखा पां ||

"Therefore, Arjuna, do not let your heart be filled with grief like those who lack knowledge."

म्हणोनि Conjunction
Mhanoni
म्हणून
Therefore
झणीं Adverb
Jhani
कदापि किंवा उगाच
Never or unnecessarily
अंतःकरणा Noun
Antahkarana
मनामध्ये
In the heart or mind
खेदु Noun
Khedu
दुःख किंवा शोक
Grief or sorrow
अज्ञाना Noun
Ajnyana
मूर्ख किंवा अज्ञानी माणसाप्रमाणे
Like an ignorant person
सारिखा Adjective
Sarikha
सारखा किंवा प्रमाणे
Similar to or like

💡 Meaning

Therefore, O Arjuna, do not grieve in your heart like an ignorant person.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar addresses Arjuna's emotional turmoil. He explains that once a person understands the fundamental truth that the soul is eternal and the physical body is temporary, there is no logical reason for sorrow. Grief is identified as a characteristic of 'Ajnyana' (ignorance). By comparing Arjuna's state to that of an ignorant person, the Saint encourages him to rise above his emotions and perform his duty with a clear, enlightened mind.

🎯 Practical Application

In modern life, we often face loss or failure that leads to deep sadness. This verse teaches us to maintain mental equilibrium. For example, if a business venture fails, instead of sinking into depression like one who doesn't understand the cycles of life, one should analyze the situation objectively and move forward without being paralyzed by grief.

📌 Context

After explaining the immortality of the soul, Saint Dnyaneshwar advises Arjuna to abandon his grief which stems from ignorance.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile