Tuesday, 11 April 2028
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 250

यद्यदाचरति श्रेष्ठस्तत्तदेवेतरो जनः । स यत्प्रमाणं कुरुते लोकस्तदनुवर्तते ॥

म्हणोनि समर्थें जे जे कीजे । तें तें इतरींही अनुष्ठिजे । मग तेंचि प्रमाण मानिजे । सामान्यलोकीं ॥ २५० ॥

"Therefore, whatever a powerful person does, the same is practiced by others; and whatever he accepts as standard, is followed by common people."

समर्थें Noun
Samarthe
श्रेष्ठ किंवा सामर्थ्यवान व्यक्तीने
By the powerful or great person
अनुष्ठिजे Verb
Anushthije
आचरणात आणले जाते
Is practiced or followed
प्रमाण Noun
Praman
आदर्श किंवा पुरावा
Standard or authority
सामान्यलोकीं Noun
Samanyaloki
सर्वसामान्य लोकांकडून
By common people
कीजे Verb
Kije
केले जाते
Is done

💡 Meaning

Whatever a great man does, others follow. Whatever standard he sets, the world pursues.

🔍 Deep Interpretation

This verse highlights the psychological and social truth that common people look up to leaders and role models. Whatever standards a great person sets through their actions, the rest of the world follows. Therefore, those in positions of power, influence, or wisdom have a moral obligation to act righteously. Their behavior serves as a blueprint for the masses, and by performing their duties correctly, they ensure the stability and moral upliftment of society.

🎯 Practical Application

In a professional setting, if a CEO follows ethical practices and punctuality, the employees naturally adopt integrity. For example, a teacher's dedication inspires students to be hardworking.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains why leaders and wise people must perform their duties selflessly to set an example for society.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 4, Verse 170

म्हणोनि कर्माचें रूप गहन । ओळखावें लागे सज्ञान । जेथ मोहले विचक्षण । म्हणती काय हें ॥

"Therefore, the nature of action is profound; it must be understood by the wise. Even the discerning are deluded here, asking, 'What is this?'"

म्हणोनि Conjunction
Mhanoni
म्हणून
Therefore
गहन Adjective
Gahan
खोल किंवा कठीण
Profound or deep
सज्ञान Noun
Sajnan
ज्ञानी किंवा शहाणा
Wise or knowledgeable
मोहले Verb
Mohale
भ्रमित झाले किंवा गोंधळले
Deluded or confused
विचक्षण Noun
Vichakshan
विद्वान किंवा चतुर
Learned or discerning
ओळखावें Verb
Olkhave
ओळखावे किंवा समजून घ्यावे
Should recognize or understand

💡 Meaning

Therefore, the nature of action is profound and must be understood by the wise; even the discerning are deluded here and wonder what it truly is.

🔍 Deep Interpretation

Dnyaneshwar Maharaj emphasizes that the dynamics of action (Karma) are extremely subtle. It is not just about doing or not doing something; it involves understanding the underlying intent and the bondage it creates. Even those who are intellectually sharp often fail to distinguish between right action, wrong action, and inaction. To transcend the cycle of birth and death, one must realize the essence of Karma as taught by the scriptures.

🎯 Practical Application

In daily life, before taking any significant step, analyze the motive behind it. For example, helping someone should come from genuine compassion rather than a desire for social recognition, as the intent defines the nature of the karma.

📌 Context

Shri Krishna, through Dnyaneshwar's commentary, explains the complexity of understanding the true nature of action (Karma).

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 291

आपूर्यमाणमचलप्रतिष्ठं समुद्रमापः प्रविशन्ति यद्वत् । तद्वत्कामा यं प्रविशन्ति सर्वे स शान्तिमाप्नोति न कामकामी ॥

जैसा समुद्रु भरला । तरी न सांडी आपुली वेला । तैसा क्षोभु न पावे क्षोभला । कामे येणे ॥

"As the ocean, though being filled by waters, remains unmoved and established in its bounds, so he into whom all desires enter, but who remains undisturbed, attains peace."

समुद्रु Noun
Samudru
सागर
Ocean
वेला Noun
Vela
मर्यादा किंवा किनारा
Boundary or Shore
सांडी Verb
Saandi
सोडणे
To abandon or leave
क्षोभु Noun
Khshobhu
खळबळ किंवा अस्वस्थता
Agitation or disturbance
कामे Noun
Kaame
इच्छा किंवा वासना
Desires

💡 Meaning

Just as the ocean remains steady and does not cross its limits even when filled with water, a person who remains undisturbed by desires attains true peace.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar illustrates the mental stability of a wise person. Just as the ocean remains full and never crosses its boundaries despite being constantly fed by numerous rivers, a person of steady wisdom remains unaffected by the influx of various desires. The ocean does not get agitated by the incoming water; similarly, the wise person's inner peace is not disturbed by external temptations or sensory objects. Only such an individual, who is not a slave to their cravings, attains true and lasting peace.

🎯 Practical Application

Maintain your inner calm and principles even when faced with immense pressure or temptations. For example, staying focused on your long-term career goals instead of being distracted by short-term unethical gains.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the state of a Sthitaprajna (a person of steady wisdom) using the analogy of the ocean.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile