Thursday, 06 April 2028
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 5, Verse 107

म्हणोनि बाह्य हे विषय । सांडूनि जे निःसंशय । अंतरीं होती थितय । आपणपां ॥ १०७ ॥

"Therefore, leaving aside these external objects, those who undoubtedly become steady within themselves."

म्हणोनि Adverb
Mhaṇōni
म्हणून
Therefore
बाह्य Adjective
Bāhya
बाहेरचे
External
विषय Noun
Viṣaya
इंद्रियांचे भोग
Sense objects
सांडूनि Verb
Sāṇḍūni
त्याग करून
Having abandoned
निःसंशय Adverb
Niḥsanśaya
शंकेशिवाय
Undoubtedly
थितय Adjective
Thitaya
स्थिर
Steady

💡 Meaning

Therefore, those who abandon external sense objects and undoubtedly become steady within their own self.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes the importance of introspection. He states that a seeker who renounces the fleeting pleasures of the external world and turns their focus inward can achieve stability in the Self. When the senses are directed outward, the mind remains restless. However, by recognizing the futility of external objects and centering oneself without any doubt, one attains eternal peace. This state of 'Thitaya' (steadiness) is the hallmark of a true yogi.

🎯 Practical Application

In modern life, we are constantly distracted by gadgets and social media. Applying this verse means taking a few minutes daily to disconnect from the digital world and sit in silence to observe our inner thoughts, which leads to mental clarity and reduced anxiety.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the process of internalizing consciousness by detaching from external sensory distractions.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 5, Verse 69

जेथें अर्जुना हें संन्यासपण । तेंचि योगु जाण । म्हणूनि दोन्ही एकचि हें प्रमाण । मानिजे गा ॥

"Where there is this Sanyasa, O Arjuna, know that to be Yoga itself; therefore, let both be regarded as one."

संन्यासपण Noun
Sanyaspan
संन्यासाची वृत्ती किंवा त्याग
State of renunciation
योगु Noun
Yogu
कर्मयोग किंवा ईश्वराशी जोडले जाणे
Path of selfless action
प्रमाण Noun
Praman
सत्य किंवा पुरावा
Truth or standard
मानिजे Verb
Manije
मानले पाहिजे किंवा समजावे
Should be considered
दोन्ही Adjective
Donhi
दोन्हीही (संन्यास आणि योग)
Both

💡 Meaning

O Arjuna, know that what is called Sanyasa is the same as Yoga. Therefore, consider both of them to be one and the same truth.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes that Sanyasa (renunciation) and Yoga (selfless action) are not distinct paths but two sides of the same coin. A true Sanyasi is one who has renounced the ego, and a true Yogi is one who performs actions without attachment to the fruits. The ultimate realization in both is the same—the dissolution of the 'I' sense and union with the Divine. He urges Arjuna to look beyond the external differences and see the internal oneness of these paths.

🎯 Practical Application

In daily life, performing your duties without being attached to the results is the practical application of this verse. For example, a professional completing a project with full dedication for the sake of excellence, rather than just for a promotion, practices the essence of both Sanyasa and Yoga.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the fundamental unity between the path of renunciation (Sanyasa) and the path of selfless action (Yoga).

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 238

म्हणोनि उचित जे कर्म । आणि आचरावे हेचि परम । जेणे पाविजे पुरुषोत्तम । निभ्रांत गा ॥ २३८ ॥

"Therefore, perform the appropriate duty, for it is the highest path. By doing so, one undoubtedly attains the Supreme Being."

उचित Adjective
ucita
योग्य किंवा विहित
appropriate or prescribed
आचरावे Verb
ācarāvē
आचरण करावे किंवा पाळावे
should practice or perform
परम Adjective
parama
श्रेष्ठ किंवा सर्वोच्च
supreme or highest
पाविजे Verb
pāvijē
प्राप्त होतो
attains or reaches
पुरुषोत्तम Noun
puruṣōttama
परमेश्वर किंवा उत्तम पुरुष
Supreme Being
निभ्रांत Adverb
nibhrānta
नि:संशयपणे किंवा खात्रीने
undoubtedly or certainly

💡 Meaning

Therefore, perform the duty that is appropriate for you as the highest path; through this, one undoubtedly attains the Supreme Being.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes that the performance of one's natural and prescribed duty (Dharma) is the highest spiritual path. He suggests that action itself, when performed with the right attitude and without ego, becomes a form of worship. By focusing on 'Ucita Karma' (appropriate action), a seeker transcends the cycle of cause and effect and undoubtedly attains the Supreme Reality (Purushottama). This highlights the Dnyaneshwari's core teaching that one does not need to renounce the world to find God; one only needs to renounce the attachment to the fruits of their actions.

🎯 Practical Application

In a professional setting, if an architect designs a building with total integrity and focus on the safety of people rather than just profit, that work becomes their 'Ucita Karma' leading to professional and spiritual fulfillment.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains how performing one's duty without attachment leads to the realization of the Divine.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile