Sunday, 02 April 2028
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 4, Verse 28

जेणें अविद्या हे वावो । आणि प्रपंचाचा होय अभावो । तोचि हा सद्भावो । जाण पां तूं ॥

"That by which ignorance becomes void and the worldly illusion disappears, know that alone to be the True Being."

जेणें Pronoun
Jene
ज्यामुळे / ज्याने
By which
अविद्या Noun
Avidya
अज्ञान
Ignorance
वावो Adjective
Vavo
व्यर्थ / खोटे
Vain / False
प्रपंचाचा Noun
Prapanchacha
संसाराचा / प्रपंचाचा
Of the worldly existence
अभावो Noun
Abhavo
नाश / अस्तित्व नसणे
Absence / Non-existence
सद्भावो Noun
Sadbhavo
सत्य स्वरूप / अस्तित्व
True Being / Reality
जाण Verb
Jaan
समज / ओळख
Know / Understand

💡 Meaning

Know that to be the 'True Being' by which ignorance is nullified and the worldly illusion ceases to exist.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Dnyaneshwar Maharaj explains that 'Sadbhava' (the True State of Being) is that realization which renders 'Avidya' (ignorance) powerless. When a seeker attains this knowledge, the illusory world (Prapancha) ceases to exist in their consciousness. It is the transition from seeing the world as a separate material entity to seeing it as the manifestation of the one Supreme Truth.

🎯 Practical Application

In daily life, we often suffer due to misconceptions or lack of information. By seeking the truth and gaining correct knowledge, we can overcome unnecessary worries. For example, realizing that a shadow is just a shadow and not a ghost removes fear instantly.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar defines the nature of true spiritual realization and how it dispels the illusion of the material world.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 186

जैसा पूर्ण सरितापती । न चळे न ओसंडे कधीं । तैसीच जयाची बुद्धी । क्षोभ न पावे ॥

"As the ocean, the lord of rivers, is always full and neither moves nor overflows, so is the intellect of such a person which remains undisturbed."

सरितापती Noun
saritāpatī
समुद्र (नद्यांचा पती)
Ocean (Lord of rivers)
न चळे Verb
na caḷe
विचलित होत नाही
Does not waver
ओसंडे Verb
ōsaṇḍē
मर्यादा ओलांडणे
Overflow
बुद्धी Noun
buddhī
विचारशक्ती
Intellect
क्षोभ Noun
kṣōbha
खळबळ किंवा अस्वस्थता
Agitation or disturbance

💡 Meaning

Just as the ocean remains steady and does not overflow despite being filled by rivers, similarly, the intellect of a wise person remains undisturbed by desires.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar compares the intellect of a self-realized person to the ocean. The ocean is called 'Saritapati' (the lord of rivers). Despite countless rivers constantly flowing into it, the ocean neither exceeds its boundaries nor does it ever dry up; it remains full and steady. Similarly, a person of steady wisdom remains unaffected by the sensory desires or external circumstances that enter their mind. Their inner peace remains undisturbed regardless of life's ups and downs.

🎯 Practical Application

In daily life, practice emotional stability. For example, if you face criticism at work, instead of reacting with anger or sadness, remain calm like the ocean and focus on your duty without losing your mental balance.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the state of a person with steady wisdom (Sthitaprajna) using the metaphor of an ocean.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 4, Verse 14

तरी या कर्माचिया मिळणी । मज नाही पैं मांडणी । आणि कर्मफळीं धणी । न धरीं मी ॥

"In the mixing of these actions, I have no involvement; and for the fruits of actions, I hold no desire."

मिळणी Noun
Milani
संबंध किंवा मिश्रण
Connection or mixing
मांडणी Noun
Mandani
रचना किंवा अडकणे
Arrangement or involvement
कर्मफळीं Noun
Karmaphali
कर्माच्या फळामध्ये
In the fruit of action
धणी Noun
Dhani
इच्छा किंवा तृष्णा
Desire or thirst
न धरीं Verb
Na Dhari
धरत नाही किंवा ठेवत नाही
Do not hold or possess

💡 Meaning

I am not involved in the entanglement of these actions, nor do I have any desire for the fruits of these actions.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar elaborates on the concept of divine non-doership. He explains that although the entire universe functions under the will of the Supreme, the Divine is never entangled in the web of actions. Just as the sun provides light for all worldly activities but remains unaffected by the nature of those activities, the Supreme Being has no attachment to the results of cosmic functions. Understanding this principle of detachment helps a seeker to perform duties without being bound by the consequences of karma.

🎯 Practical Application

Perform your professional and personal duties with full dedication but without being obsessed with the outcome. For example, a student should focus on learning and understanding the subject rather than just worrying about the grades.

📌 Context

Lord Krishna explains His divine nature and how He remains untouched by the actions of the material world.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile