Tuesday, 28 March 2028
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 4, Verse 120

जेणें देहाभिमानु सांडिला । जो फळाशेवेगळा जाहला । तो कर्मामाजीं वर्तला । तरी अलिप्तु ॥ १२० ॥

जेणे देहाभिमान सांडिला । जो फळाशेवेगळा झाला । तो कर्मामध्ये वर्तला । तरी अलिप्त ॥ १२० ॥

"He who has abandoned body-consciousness and is free from the desire for results, remains untouched even while performing actions."

देहाभिमानु Noun
Dehabhimanu
देहाचा अहंकार
Body-ego
सांडिला Verb
Sandila
त्यागला
Abandoned
फळाशेवेगळा Adjective
Phalashevegala
फळाच्या इच्छेविना
Free from desire for fruits
कर्मामाजीं Noun
Karmamaji
कर्मामध्ये
In actions
वर्तला Verb
Vartala
वागला
Acted
अलिप्तु Adjective
Aliptu
अलिप्त
Detached

💡 Meaning

One who has renounced the ego of the body and has become free from the desire for fruits, remains detached even while performing actions.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar explains the state of a liberated soul. When an individual transcends the 'I am the body' identification, the root of desire is destroyed. Such a person may engage in various worldly activities for the welfare of society, but because there is no ego or desire for personal gain, the actions do not create any karmic bondage. They remain spiritually free and untouched by the dualities of success and failure, much like a lotus leaf in water.

🎯 Practical Application

Apply this by focusing on your effort rather than the outcome. For instance, while working on a project, focus on doing your best for the team's success rather than just seeking personal praise or a promotion. This detachment leads to peace of mind.

📌 Context

Lord Krishna explains the characteristics of a person who has attained spiritual knowledge and performs actions without attachment.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 272

म्हणौनि कर्मे तिये अशेखें । आचरावीं यथासुखें । परि फळाचीं अभिलाखें । सांडूनियां ॥

"Therefore, perform all those actions with ease and joy, but after renouncing the longing for their results."

म्हणौनि Conjunction
Mhaṇouni
म्हणून
Therefore
अशेखें Adjective
Aśēkhēṃ
संपूर्ण किंवा सर्व
Entirely or all
आचरावीं Verb
Ācarāvīṃ
करावीत किंवा आचरणात आणावीत
Should perform
यथासुखें Adverb
Yathāsukhēṃ
आनंदाने किंवा सुखाने
Happily
अभिलाखें Noun
Abhilākhēṃ
इच्छा किंवा हाव
Desire or longing
सांडूनियां Verb
Sāṇḍūniyāṃ
सोडून देऊन
Having abandoned

💡 Meaning

Therefore, perform all those actions happily and completely, but by giving up the desire for their fruits.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes the principle of Nishkama Karma (selfless action). He advises that one should perform all prescribed duties with joy and perfection. However, the crucial condition is to renounce the desire for the fruits of those actions. By detaching oneself from the outcome, the individual remains free from the cycle of cause and effect, leading to spiritual liberation while still being active in the world. It suggests that the joy should be in the doing, not just in the receiving.

🎯 Practical Application

Focus on the process rather than the result. For example, a professional should complete their project with full dedication and excellence without constantly worrying about the promotion or bonus it might bring.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the method of performing actions without being bound by them, following the path of Nishkama Karma.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 220

म्हणोनि तूं आतां । झकविजे नको भ्रमितां । हा सर्वथा नित्य तत्त्वता । आत्मा जाणे ॥ २२० ॥

"Therefore, do not be deceived by delusion; understand that this Soul is eternally constant and real."

म्हणोनि Conjunction
Mhanoni
म्हणून
Therefore
झकविजे Verb
Zhakavije
फसवले जाणे
To be deceived
भ्रमितां Adjective
Bhramita
गोंधळलेला किंवा भ्रमिष्ट
Deluded or confused
नित्य Adjective
Nitya
शाश्वत किंवा कायम
Eternal
तत्त्वता Adverb
Tattvata
वास्तवात किंवा सत्याने
In reality
जाणे Verb
Jane
जाणून घे
Know/Understand

💡 Meaning

Therefore, do not be deluded now. Know for certain that this Soul is eternally real and everlasting in every way.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes the eternal nature of the Atman (Soul). He advises Arjuna not to be misled by the illusion of death. Since the soul is the ultimate, unchanging reality that exists beyond the physical body, the fear of killing or being killed is based on a misunderstanding of existence. Realizing this truth leads to liberation from worldly attachments and fear.

🎯 Practical Application

In practical life, this teaching helps us maintain emotional stability during times of loss. For example, when facing a major life transition or the loss of a job, remembering that our core identity is not defined by external circumstances gives us the strength to move forward.

📌 Context

Lord Krishna explains the eternal and indestructible nature of the soul to Arjuna to dispel his grief and confusion.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile