Thursday, 16 March 2028
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 65

म्हणोनि उचित कर्म । जेणे पाविजे स्वधर्म । ते आचरावे मनोधर्म । सांडूनियां ॥ ६५ ॥

"Therefore, perform the appropriate duty by which one's own dharma is attained, after abandoning the mental whims."

म्हणोनि Conjunction
Mhaṇoni
म्हणून
Therefore
उचित Adjective
Ucita
योग्य / विहित
Appropriate / Prescribed
स्वधर्म Noun
Svadharma
स्वतःचे कर्तव्य
One's own duty
आचरावे Verb
Ācarāve
आचरण करावे
Should practice / perform
मनोधर्म Noun
Manodharma
मनाचे विकार किंवा लहरी
Mental whims or tendencies
सांडूनियां Verb
Sāṇḍūniyā
त्याग करून / सोडून
Abandoning / Giving up

💡 Meaning

Therefore, perform the appropriate duty through which your own dharma is realized, by abandoning the whims and attachments of the mind.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes the practice of Svadharma (one's inherent duty). He advises that one should perform actions that are appropriate to their role and situation. The crucial condition is to abandon 'Manodharma'—the subjective whims, emotional biases, and mental attachments that often interfere with objective duty. By setting aside personal likes and dislikes, an individual can perform actions as a form of worship, leading to spiritual growth.

🎯 Practical Application

In a professional setting, a leader might have to make a tough decision that is unpopular. If that decision is right for the organization (Ucita Karma), they must execute it by setting aside their personal fear of being disliked (Manodharma).

📌 Context

In the context of performing action without attachment, Saint Dnyaneshwar explains how to identify and execute one's duty.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 359

जैसा समुद्रु भरला । तरी न सांडी आपुली वेला । तैसा जो क्षोभु न पावे जाहला । कामेसीं ॥

"As the ocean is full yet does not leave its shore, so is he who remains unagitated by desires."

समुद्रु Noun
Samudru
सागर / समुद्र
Ocean
भरला Adjective
Bharala
पूर्ण भरलेला
Full / Overflowing
सांडी Verb
Sandi
सोडणे / त्यागणे
To leave / abandon
वेला Noun
Vela
मर्यादा / किनारा
Boundary / Shore
क्षोभु Noun
Khobhu
खळबळ / विचलित होणे
Agitation / Disturbance
कामेसीं Noun
Kamesi
इच्छा किंवा वासनेमुळे
By desires

💡 Meaning

Just as the ocean, though full, does not cross its boundaries, similarly, one who remains unagitated even in the presence of desires is truly steady in wisdom.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar compares a person of steady wisdom (Sthitaprajna) to the vast ocean. Just as the ocean remains within its boundaries even when filled by numerous rivers during the monsoon, a realized soul remains undisturbed even when desires or sensory objects approach them. Their inner peace is so profound and their self-realization so complete that external stimuli cannot cause any mental agitation or deviation from their spiritual state. They are like the deep sea—calm, contained, and unaffected by the surface waves of worldly desires.

🎯 Practical Application

Maintain equanimity in both success and failure. Example: If you receive a promotion, stay humble and grounded like the ocean; if you face a setback, stay calm and focused on your path without losing your mental balance.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the stability of a person with steady wisdom using the metaphor of the ocean.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 91

म्हणोनि उचित जे कर्म । आणि विहित जे धर्म । तेचि आचरावें हें वर्म । सुखाचें गा ॥ ९१ ॥

"Therefore, perform the appropriate actions and the prescribed duties; for this is the secret of happiness."

उचित Adjective
ucita
योग्य किंवा समयोचित
appropriate or proper
विहित Adjective
vihita
शास्त्राने सांगितलेले किंवा विहित केलेले
prescribed or ordained
आचरावें Verb
ācarāvēṃ
आचरण करावे किंवा कृतीत आणावे
should practice or perform
वर्म Noun
varma
रहस्य किंवा मुख्य मर्म
secret or core essence
सुखाचें Noun
sukhācēṃ
आनंदाचे
of happiness

💡 Meaning

Therefore, perform those actions which are appropriate and those duties which are prescribed; this is the secret to happiness.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Dnyaneshwar Maharaj emphasizes that one should perform actions that are appropriate (Ucita) and prescribed by one's duty (Vihita). The 'Varma' or the secret essence of achieving true happiness lies in the disciplined performance of these duties without attachment. It suggests that alignment with cosmic order and personal responsibility leads to a state of peace and liberation from the cycle of suffering.

🎯 Practical Application

In a professional setting, completing your assigned tasks with integrity instead of looking for shortcuts is the 'Varma' (secret) to long-term career satisfaction and mental peace.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the secret to true happiness through the performance of one's prescribed duties.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile