Friday, 25 February 2028
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 4, Verse 148

म्हणोनि अज्ञानापासोनि फिटे । आणि संशयाची झाडणी होय । मग आत्मस्वरूपीं निधडे । बुद्धी राहे ॥ १४८ ॥

"Therefore, ignorance is removed and doubts are cleared; then the intellect stays firm in the Self."

अज्ञानापासोनि Noun
Ajñānāpāsoni
अज्ञानापासून
from ignorance
फिटे Verb
phiṭe
नाहीसे होते / सुटका होते
is dispelled / cleared
संशयाची Noun
saṁśayācī
शंकेची
of doubt
झाडणी Noun
jhāḍaṇī
निवारण / स्वच्छता
clearing / removal
आत्मस्वरूपीं Noun
ātmasvarūpīṁ
स्वतःच्या स्वरूपात
in the nature of the Self
निधडे Adverb
nidhaḍe
निश्चलपणे / धैर्याने
firmly / steadily
बुद्धी Noun
buddhī
विचारशक्ती
intellect

💡 Meaning

Therefore, ignorance is dispelled and doubts are cleared away; then the intellect remains firmly established in the nature of the Self.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Dnyaneshwar Maharaj describes the fruit of spiritual wisdom. When a seeker attains true knowledge, the veil of ignorance is lifted. All doubts that previously clouded the mind are completely swept away. Consequently, the intellect, which was once wavering and confused, becomes firmly and resolutely established in the realization of the Self (Atman). This state of unwavering focus is the hallmark of a realized soul.

🎯 Practical Application

In practical life, once we gain complete clarity on a subject, our confusion ends. For example, once a student understands the core logic of a complex problem, their hesitation disappears and they act with certainty.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the ultimate result of attaining spiritual knowledge and the removal of doubts.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 45

तरी तूं आतां अर्जुना । सांडीं हे वासना । न धरीं या अनुष्ठाना । फळहेतूसी ॥

"Therefore, O Arjuna, now discard this desire; do not perform these duties with an eye on the fruit."

सांडीं Verb
Sandi
सोडून दे किंवा त्याग कर
Abandon or discard
वासना Noun
Vasana
फळाची इच्छा किंवा आसक्ती
Desire or attachment to results
अनुष्ठाना Noun
Anushthana
धार्मिक आचरण किंवा कर्म
Performance of a ritual or duty
फळहेतूसी Adverb
Phalahetusi
फळाच्या उद्देशाने
With the motive of reward
धरीं Verb
Dhari
धरणे किंवा मनात ठेवणे
To hold or keep in mind

💡 Meaning

Therefore, Arjuna, now give up this desire for fruits and do not perform any actions or rituals with the motive of obtaining specific rewards.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes the concept of Nishkama Karma. He advises Arjuna to relinquish 'Vasana'—the deep-seated craving for the fruits of one's actions. He explains that while actions are necessary, performing them with a specific reward in mind leads to bondage and anxiety. By detaching oneself from the outcome and focusing solely on the righteous execution of duty, one attains mental peace and spiritual liberation. This is a call to move from selfish motives to selfless service.

🎯 Practical Application

In modern life, focus on the process rather than the outcome. For instance, a professional should focus on solving a problem effectively rather than constantly worrying about a promotion. This approach reduces stress and leads to higher quality work.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains Shri Krishna's teaching to Arjuna about performing duties without being attached to the results.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 270

जैसा समुद्रु भरला । तरी न सांडि आपली वेला । तैसा क्षोभु न पावे क्षोभला । कामेसीं जो ॥

"As the ocean, though full, does not leave its shore, so he who is not agitated even when moved by desire is steady."

समुद्रु Noun
Samudru
सागर
Ocean
वेला Noun
Vela
मर्यादा किंवा किनारा
Boundary or Shore
क्षोभु Noun
Kshobhu
खळबळ किंवा विचलन
Agitation or Disturbance
सांडि Verb
Sandi
सोडणे
To abandon or leave
कामेसीं Noun
Kamesi
कामवासनेने
By desires

💡 Meaning

Just as the ocean, though full, does not cross its limits, similarly, one who is not agitated even when desires arise is a person of steady wisdom.

🔍 Deep Interpretation

Saint Dnyaneshwar illustrates that just as the ocean remains undisturbed and stays within its boundaries despite the constant influx of river waters, a person of steady wisdom remains unperturbed by the arrival of desires. The 'Sthitaprajna' does not let external sensory attractions create mental turbulence. Their inner peace is so profound that even when desires (Kama) arise, they do not lead to action or mental agitation, keeping the individual anchored in their true self.

🎯 Practical Application

Maintaining inner peace despite external temptations. Example: Staying calm and focused on long-term career goals even when immediate distractions or peer pressure to indulge in temporary pleasures arise.

📌 Context

In this verse, Saint Dnyaneshwar explains the stability of a 'Sthitaprajna' (a person of steady wisdom) by using the metaphor of the ocean.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile