जेथ रागद्वेषांचीं दोन्ही । बोळवणें जालीं अंतःकरणीं । मग इंद्रियें आपैसां गुणीं । वर्तती जरी ॥
जेथे राग आणि द्वेष या दोघांनाही अंतःकरणातून निरोप दिला जातो, तिथे इंद्रिये आपोआप आपापल्या विषयांत वागू लागली तरी (बाध येत नाही).
"Where both attraction and repulsion have been bid farewell from the heart, then even if the senses act according to their nature, they do not bind the soul."
💡 Meaning
When attraction and hatred are removed from the heart, the senses may interact with the world naturally, but they do not cause any harm to the mind's peace.
🔍 Deep Interpretation
In this verse, Dnyaneshwar Maharaj describes the state of a 'Sthitaprajna' (a person of steady wisdom). When the dualities of attraction (Raga) and repulsion (Dvesha) are eliminated from the heart, the mind becomes pure and stable. Even if the senses (eyes, ears, etc.) interact with their respective objects in the material world, they do so without creating any mental disturbance, ego, or bondage. The senses act naturally according to their properties, but the soul remains untouched by the results of those actions, leading to ultimate peace.
🎯 Practical Application
In daily life, practicing equanimity means not being overly excited by success or devastated by failure. For example, a student who studies hard but remains calm regardless of the result is practicing the removal of 'Raga' and 'Dvesha'.
📌 Context
Saint Dnyaneshwar explains the state of a person who has conquered the dualities of likes and dislikes, allowing them to interact with the world without mental disturbance.