Monday, 14 February 2028
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 57

म्हणौनि कर्मे तरी कीजती । परि फळाची आशा न धरिजे चित्तीं । जैसीं बीजें भाजिलीं न रुजती । तैसे कर्म जाणावें ॥

म्हणून कर्मे तर करावीत, पण फळाची आशा मनात धरू नये. ज्याप्रमाणे भाजलेली बीजे रुजत नाहीत, त्याप्रमाणे ते कर्म समजावे.

"Therefore, actions should indeed be performed, but the hope for fruit should not be held in the mind. Know that such action is like seeds that, once roasted, do not sprout."

म्हणौनि Conjunction
Mhanoni
म्हणून
Therefore
कीजती Verb
Kijati
करावीत
Should be done
चित्तीं Noun
Chitti
मनात
In the mind
भाजिलीं Adjective
Bhajili
भाजलेली
Roasted
रुजती Verb
Rujati
उगवणे
To sprout
जाणावें Verb
Janave
समजावे
Should be known

💡 Meaning

Perform your duties but do not desire the results. Just as roasted seeds cannot sprout, actions done without attachment do not bind you.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar elucidates the essence of Karma Yoga. He suggests that one must perform their duties (Karma) but without any attachment to the results (Phala). He uses a powerful agricultural metaphor: just as seeds that have been roasted or parched lose their ability to germinate and sprout into a plant, actions performed without the desire for rewards do not bind the individual to the cycle of cause and effect (Samsara). Such 'roasted' actions do not create new 'Samskaras' or karmic debts, leading the seeker toward spiritual liberation.

🎯 Practical Application

A professional should focus on delivering high-quality work rather than constantly worrying about a promotion or bonus. This focus leads to excellence without the anxiety of outcomes.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the concept of selfless action using the metaphor of roasted seeds.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 20

जेणे जेणे मार्गें। थोरु एकु निगे। तोचि लोकू मागे। अनुसरे॥

"Whichever path a great person treads, the common people follow in their footsteps."

जेणे Pronoun
jene
ज्या
by which
मार्गे Noun
marge
रस्त्याने किंवा मार्गाने
by the path
थोरु Adjective
thoru
श्रेष्ठ किंवा मोठी व्यक्ती
great or noble person
निगे Verb
nige
जातो किंवा निघतो
goes or proceeds
लोकू Noun
loku
लोक किंवा समाज
people or society
मागे Adverb
mage
पाठीमागून
behind or following
अनुसरे Verb
anusare
अनुकरण करतो
follows

💡 Meaning

Whichever path a great person takes, the common people follow that same path.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Dnyaneshwar Maharaj emphasizes the psychological tendency of the masses to emulate leaders. He suggests that 'greatness' carries a social responsibility. When a person of high stature (a 'Thoru') walks a certain path, that path becomes the standard for the rest of society. This highlights the importance of 'Loka-sangraha' (welfare of the world) through personal example rather than just preaching. It is the Dnyaneshwari commentary on the Gita verse 'Yad yad acharati shresthas'.

🎯 Practical Application

If a CEO practices punctuality and integrity, the employees naturally adopt those values. For example, a teacher's behavior shapes the character of their students.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains why leaders and great people must act righteously, as the masses follow their example.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 183

म्हणोनि विषयांचां ठायीं । जयाचें प्रेम मुळींच नाहीं । तोचि पूर्णप्रज्ञ पाही । स्थिरबुद्धि ॥ १८३ ॥

"Therefore, he who has no love for sense objects at all, see him as one of perfect wisdom and steady intellect."

म्हणोनि Conjunction
Mhanoni
म्हणून
Therefore
विषयांचां Noun
Vishayancha
इंद्रियांच्या विषयांच्या
Of sense objects
ठायीं Preposition
Thayi
ठिकाणी
In or at
जयाचें Pronoun
Jayache
ज्याचे
Whose
प्रेम Noun
Prem
आसक्ती किंवा ओढ
Attachment or love
पूर्णप्रज्ञ Adjective
Purnapragnya
पूर्ण ज्ञानी
Perfectly wise
स्थिरबुद्धि Adjective
Sthirabuddhi
अढळ बुद्धीचा
Steady-minded

💡 Meaning

Therefore, know that he who has no attachment at all to sense objects is truly a person of perfect and steady wisdom.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes that true wisdom is found in complete detachment from sensory pleasures. When an individual no longer harbors any craving or 'love' for external objects (sound, touch, sight, taste, smell), their intellect becomes firmly rooted in the Self. This state of being unswayed by worldly attractions is the mark of a 'Sthitaprajna'—one with steady and perfect wisdom.

🎯 Practical Application

In daily life, practicing detachment from distractions like excessive social media or junk food helps in achieving mental peace and focus. For example, a student focusing on studies despite the noise of a party nearby demonstrates this control.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar describes the state of a person who has attained steady wisdom by detaching from sensory objects.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile