Sunday, 16 January 2028
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 64

म्हणोनि विहित जे कर्म । तेंचि आचरिजे सधर्म । जेणें पाविजे परम । पुरुषार्थु तो ॥ ६४ ॥

"Therefore, perform the prescribed duty as your own Dharma; for by doing so, the supreme goal of life is attained."

विहित Adjective
Vihita
शास्त्राने सांगितलेले / विहित केलेले
prescribed / ordained
कर्म Noun
Karma
कार्य / कर्तव्य
action / duty
आचरिजे Verb
Acharije
आचरण करावे
should be performed
सधर्म Noun
Sadharma
स्वधर्म / योग्य धर्म
righteous duty
पाविजे Verb
Pavije
प्राप्त होतो
is attained
परम Adjective
Parama
श्रेष्ठ / सर्वोच्च
supreme
पुरुषार्थु Noun
Purusharthu
जीवनाचे ध्येय (मोक्ष)
goal of human life

💡 Meaning

Therefore, perform the prescribed duty as your own Dharma; for by doing so, the supreme goal of life (liberation) is attained.

🔍 Deep Interpretation

Saint Dnyaneshwar emphasizes that performing one's natural and prescribed duties (Vihita Karma) is the most effective path to spiritual perfection. He suggests that one should not look for external or artificial paths to liberation; instead, one should transform their daily actions into a form of worship by performing them with a sense of duty and righteousness (Sadharma). This alignment of action with cosmic order leads to the attainment of the supreme human goal, Purushartha, which is liberation from the cycle of birth and death.

🎯 Practical Application

In a professional setting, if an employee focuses on their responsibilities with integrity and a sense of service rather than just the salary, they achieve both professional excellence and inner satisfaction.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the necessity of performing one's duties without attachment as a means to spiritual liberation.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 1, Verse 63

तैसे ते कुरुक्षेत्र । जे धर्माचे पवित्र । जेथ आले एकत्र । उभय दळ ॥

"In that manner, on the sacred land of Kurukshetra, both the armies assembled."

तैसे Adverb
Taise
त्याप्रमाणे / अशा प्रकारे
In that manner
कुरुक्षेत्र Noun
Kurukshetra
कुरुक्षेत्राचे मैदान
The field of Kurukshetra
पवित्र Adjective
Pavitra
पावन / शुद्ध
Sacred / Holy
एकत्र Adverb
Ekatra
एका ठिकाणी
Together
उभय Adjective
Ubhaya
दोन्ही
Both
दळ Noun
Dala
सैन्य / फौज
Army / Forces

💡 Meaning

In that way, on the holy field of Kurukshetra, both the armies gathered together.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar describes the setting of the Great War. Kurukshetra is referred to as 'Dharmakshetra' (the field of righteousness), signifying that the conflict is not merely physical but a moral struggle between good and evil. The term 'Ubhaya Dala' refers to the two armies—the Pandavas and the Kauravas—who have assembled at this sacred site. This sets the stage for the divine discourse of the Bhagavad Gita within the Dnyaneshwari.

🎯 Practical Application

Think of your mind as Kurukshetra whenever you face a moral dilemma. Always choose the path of 'Dharma' or integrity. For example, choosing to work hard instead of taking a shortcut is like winning a battle on your own field of righteousness.

📌 Context

Sanjaya describes the gathering of the two opposing armies on the sacred field of Kurukshetra to King Dhritarashtra.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 4, Verse 218

कर्मण्यकर्म यः पश्येदकर्मणि च कर्म यः । स बुद्धिमान्मनुष्येषु स युक्तः कृत्स्नकर्मकृत् ॥

म्हणोनि अर्जुना तोचि जाणावा । जो कर्माचां लोटीं न पाविजे विसांवा । आणि अकर्माचां ठावीं न संवावा । कर्माचिया ओढी ॥

"Therefore Arjuna, recognize him alone as wise, who finds no rest (stagnation) in the flood of actions, and is not touched by the pull of actions in the state of inaction."

लोटीं Noun
Loti
प्रवाहामध्ये किंवा ओघात
In the flood or surge
विसांवा Noun
Visanva
विश्रांती किंवा अडकणे
Rest or getting stuck
ठावीं Noun
Thavi
ठिकाणी किंवा स्थितीत
In the place or state
ओढी Noun
Odhi
आकर्षण किंवा ओढ
Pull or attraction
जाणावा Verb
Janava
ओळखावा किंवा समजावा
Should be known

💡 Meaning

Therefore, Arjuna, know him to be the wise one, who is not overwhelmed by the surge of actions and is not pulled by desires even in a state of physical inaction.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Dnyaneshwar Maharaj emphasizes that true liberation is not about physical renunciation of work, but about mental detachment. A wise person is one who remains unperturbed even in the midst of intense activity and does not harbor mental cravings for action when physically inactive. This state of 'inaction in action' is the hallmark of a realized soul.

🎯 Practical Application

In professional life, staying calm during a high-pressure deadline and not overthinking about work during your time off is a practical application of this wisdom.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the characteristics of a person who has transcended the bondage of action.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile