Thursday, 13 January 2028
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 5, Verse 16

ज्ञानेन तु तदज्ञानं येषां नाशितमात्मनः । तेषामादित्यवज्ज्ञानं प्रकाशयति तत्परम् ॥

जैं अज्ञान हें समूळ फिटे । तैं भ्रांतीचें पटल तुटे । मग आत्मज्ञान प्रगटे । सूर्यासारिखें ॥

"When ignorance is completely removed, the veil of delusion breaks; then self-knowledge manifests like the sun."

अज्ञान Noun
Ajnana
अविद्या किंवा अज्ञान
Ignorance
समूळ Adverb
Samula
मुळासकट किंवा पूर्णपणे
Completely from the root
भ्रांती Noun
Bhranti
भ्रम किंवा चुकीची समजूत
Delusion or illusion
पटल Noun
Patala
पडदा किंवा आवरण
Veil or layer
प्रगटे Verb
Pragate
प्रकट होते किंवा उजेडात येते
Manifests or appears
आदित्यवत् Adverb
Adityavat
सूर्याप्रमाणे
Like the sun

💡 Meaning

But for those whose ignorance is destroyed by knowledge of the Self, for them, knowledge, like the sun, reveals the Supreme.

🔍 Deep Interpretation

Saint Dnyaneshwar elucidates that just as the rising sun dispels the deep darkness of night and reveals the world as it is, the dawn of spiritual wisdom (Atma-Jnana) annihilates the root of ignorance. When the veil of delusion is lifted, the individual soul realizes its non-duality with the Supreme Reality. This knowledge is not merely intellectual but a profound realization that illuminates the entire existence, removing the false identification with the ego.

🎯 Practical Application

In practical life, many of our fears and anxieties stem from a lack of understanding or 'ignorance' of a situation. Once we gain the right knowledge or perspective, the problem often ceases to exist. For example, understanding the science behind a phenomenon removes superstitious fear.

📌 Context

Lord Krishna explains the transformative power of self-knowledge in destroying the darkness of ignorance.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 64

म्हणोनि विहित जे कर्म । तेंचि आचरिजे सधर्म । जेणें पाविजे परम । पुरुषार्थु तो ॥ ६४ ॥

"Therefore, perform the prescribed duty as your own Dharma; for by doing so, the supreme goal of life is attained."

विहित Adjective
Vihita
शास्त्राने सांगितलेले / विहित केलेले
prescribed / ordained
कर्म Noun
Karma
कार्य / कर्तव्य
action / duty
आचरिजे Verb
Acharije
आचरण करावे
should be performed
सधर्म Noun
Sadharma
स्वधर्म / योग्य धर्म
righteous duty
पाविजे Verb
Pavije
प्राप्त होतो
is attained
परम Adjective
Parama
श्रेष्ठ / सर्वोच्च
supreme
पुरुषार्थु Noun
Purusharthu
जीवनाचे ध्येय (मोक्ष)
goal of human life

💡 Meaning

Therefore, perform the prescribed duty as your own Dharma; for by doing so, the supreme goal of life (liberation) is attained.

🔍 Deep Interpretation

Saint Dnyaneshwar emphasizes that performing one's natural and prescribed duties (Vihita Karma) is the most effective path to spiritual perfection. He suggests that one should not look for external or artificial paths to liberation; instead, one should transform their daily actions into a form of worship by performing them with a sense of duty and righteousness (Sadharma). This alignment of action with cosmic order leads to the attainment of the supreme human goal, Purushartha, which is liberation from the cycle of birth and death.

🎯 Practical Application

In a professional setting, if an employee focuses on their responsibilities with integrity and a sense of service rather than just the salary, they achieve both professional excellence and inner satisfaction.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the necessity of performing one's duties without attachment as a means to spiritual liberation.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 5, Verse 102

ये हि संस्पर्शजा भोगा दुःखयोनय एव ते । आद्यन्तवन्तः कौन्तेय न तेषु रमते बुधः ॥

म्हणोनि विषय हे सर्वथा । न शिविजेत पांडुसुता । जे दुःखमूळ तत्त्वता । जाणोनि तूं ॥

"Therefore, O son of Pandu, do not indulge in these sense-objects at all, knowing for certain that they are the root of all misery."

म्हणोनि Adverb
Mhanoni
म्हणून
Therefore
विषय Noun
Vishaya
इंद्रियांचे भोग
Sense objects/pleasures
सर्वथा Adverb
Sarvatha
पूर्णपणे
In every way
न शिविजेत Verb
Na Shivijeta
स्पर्श करू नये
Should not touch
दुःखमूळ Noun
Dukhamula
दुःखाचे मूळ
Root of sorrow
तत्त्वता Adverb
Tattvata
खरोखर
In reality

💡 Meaning

Therefore, O Arjuna, knowing that these sensory pleasures are truly the root of all misery, do not even touch them or indulge in them.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes that sensory pleasures are inherently linked to suffering. Although they may seem pleasant at the moment of contact, their origin and end are rooted in pain. A wise person (Budha) recognizes that these pleasures are transient and lead to spiritual bondage. By advising Arjuna to stay away from these 'roots of sorrow', Dnyaneshwar encourages the seeker to look beyond temporary gratification towards eternal bliss.

🎯 Practical Application

In modern life, we often chase instant gratification like excessive social media use or unhealthy habits. Understanding that these lead to long-term stress or health issues helps us practice detachment and focus on meaningful goals.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the nature of worldly pleasures as the source of misery while commenting on Bhagavad Gita 5.22.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile