Monday, 27 December 2027
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 32

ये त्वेतदभ्यसूयन्तो नानुतिष्ठन्ति मे मतम् । सर्वज्ञानविमूढांस्तान्विद्धि नष्टानचेतसः ॥

आणि जे हे न मानिती । अथवा निंदेसी प्रवर्तती । ते अज्ञानाचे सांगाती । नागवले जाणावे ॥

"And those who do not accept this, or engage in criticism, know them to be companions of ignorance and lost."

मानिती Verb
maniti
मानतात
accept or believe
निंदेसी Noun
nindesi
निंदेमध्ये
in criticism or mockery
प्रवर्तती Verb
pravartati
प्रवृत्त होतात
engage or indulge in
अज्ञानाचे Noun
ajnanache
अज्ञानाचे
of ignorance
सांगाती Noun
sangati
सोबती
companions
नागवले Adjective
nagavale
लुटले गेलेले किंवा फसलेले
robbed or lost
जाणावे Verb
janave
समजावे
should be known

💡 Meaning

Those who do not follow this teaching or engage in criticizing it should be understood as companions of ignorance and completely lost.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar elaborates on the consequences for those who, driven by envy or ego, disregard the divine wisdom of performing one's duty without attachment. He describes such individuals as 'companions of ignorance.' By mocking or ignoring the path of righteousness, they lose their power of discrimination (Viveka) and are essentially 'robbed' of the opportunity for spiritual liberation. Their lack of consciousness leads them toward destruction.

🎯 Practical Application

Ignoring constructive advice or ethical principles leads to failure. For example, a person who mocks discipline and ignores health warnings eventually suffers physically and mentally, losing their well-being.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the spiritual downfall of those who reject the path of selfless duty due to ego.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 186

जैसा पूर्ण सरितापती । न चळे न ओसंडे कधीं । तैसीच जयाची बुद्धी । क्षोभ न पावे ॥

"As the ocean, the lord of rivers, is always full and neither moves nor overflows, so is the intellect of such a person which remains undisturbed."

सरितापती Noun
saritāpatī
समुद्र (नद्यांचा पती)
Ocean (Lord of rivers)
न चळे Verb
na caḷe
विचलित होत नाही
Does not waver
ओसंडे Verb
ōsaṇḍē
मर्यादा ओलांडणे
Overflow
बुद्धी Noun
buddhī
विचारशक्ती
Intellect
क्षोभ Noun
kṣōbha
खळबळ किंवा अस्वस्थता
Agitation or disturbance

💡 Meaning

Just as the ocean remains steady and does not overflow despite being filled by rivers, similarly, the intellect of a wise person remains undisturbed by desires.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar compares the intellect of a self-realized person to the ocean. The ocean is called 'Saritapati' (the lord of rivers). Despite countless rivers constantly flowing into it, the ocean neither exceeds its boundaries nor does it ever dry up; it remains full and steady. Similarly, a person of steady wisdom remains unaffected by the sensory desires or external circumstances that enter their mind. Their inner peace remains undisturbed regardless of life's ups and downs.

🎯 Practical Application

In daily life, practice emotional stability. For example, if you face criticism at work, instead of reacting with anger or sadness, remain calm like the ocean and focus on your duty without losing your mental balance.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the state of a person with steady wisdom (Sthitaprajna) using the metaphor of an ocean.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 4, Verse 189

म्हणोनि संशयाहूनि थोर । आन नाहीं पाप घोर । हा विनाशाची थोर । विवसी गा ॥ १८९ ॥

"Therefore, there is no sin greater than doubt; it is a great cause of destruction."

म्हणोनि Conjunction
Mhanoni
म्हणून
Therefore
संशयाहूनि Noun
Sanshayahuni
संशयापेक्षा
Than doubt
थोर Adjective
Thor
मोठे किंवा महान
Great or grave
आन Adjective
Aan
दुसरे
Other
पाप Noun
Paap
पाप
Sin
घोर Adjective
Ghor
भयानक
Terrible
विनाशाची Noun
Vinashachi
नाशाची
Of destruction
विवसी Noun
Vivasi
कारण किंवा विवंचना
Cause or anxiety

💡 Meaning

Therefore, there is no sin more terrible than doubt. It is the ultimate cause of destruction.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes that doubt is the most heinous sin because it leads to total destruction of the self. Unlike other mistakes that can be rectified, doubt (Sanshay) erodes the very foundation of faith and intellect. It acts like a slow poison that prevents a person from achieving both worldly success and spiritual liberation. A person possessed by doubt loses their sense of direction and purpose, making it the ultimate cause of downfall.

🎯 Practical Application

In daily life, avoid self-doubt when pursuing a goal. For example, if a student doubts their preparation despite studying hard, they might perform poorly due to anxiety. Confidence and faith in one's efforts are essential for success.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the destructive nature of doubt (Sanshay) while commenting on the importance of faith in the path of knowledge.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile