Friday, 10 December 2027
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 380

म्हणौनि तूं अर्जुना | सांडीं हा कल्पना | जो हा देहाभिमाना | मूळ व्याधी || ३८० ||

"Therefore, Arjuna, discard this notion; this body-ego is the root ailment."

म्हणौनि Conjunction
Mhanauni
म्हणून
Therefore
सांडीं Verb
Saandi
त्याग कर / सोडून दे
Discard / Abandon
कल्पना Noun
Kalpana
समजूत / भ्रम
Notion / Illusion
देहाभिमाना Noun
Dehabhimana
शरीराचा अहंकार
Body-ego
मूळ Noun
Mula
मुख्य कारण / मूळ
Root cause
व्याधी Noun
Vyadhi
रोग / आजार
Disease / Ailment

💡 Meaning

Therefore, O Arjuna, discard this false notion; for this body-ego is the root of all ailments and suffering.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar identifies 'Dehabhimana' (identification with the physical body) as the primary 'Vyadhi' or disease of the soul. He explains that all worldly suffering stems from the false notion that we are merely our physical bodies. By calling it the 'root ailment,' he emphasizes that spiritual liberation is impossible without discarding this ego. He instructs Arjuna to abandon this illusion to realize the eternal Self.

🎯 Practical Application

In modern life, we often suffer from stress and anxiety because of our attachment to our physical identity, status, or appearance. Understanding that our true essence is beyond the body helps in maintaining mental peace. Example: Instead of being devastated by physical aging or loss of status, one should focus on inner growth and character.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the root cause of human suffering and urges Arjuna to transcend body-consciousness.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 266

म्हणोनि जे जे उचित । आणि अवसरें करूनि प्राप्त । तें कर्म आचरतां चित्त । न डुलविजे ॥ २६६ ॥

"Therefore, whatever is appropriate and has come to pass by occasion, while performing that action, do not let the mind waver."

म्हणोनि Conjunction
Mhaṇoni
म्हणून
Therefore
उचित Adjective
Ucita
योग्य / शास्त्रसंमत
Appropriate / Rightful
अवसरें Adverb
Avasarēṃ
प्रसंगानुसार / वेळेनुसार
According to occasion
प्राप्त Adjective
Prāpta
मिळालेले / समोर आलेले
Obtained / Encountered
आचरतां Verb
Ācaratāṃ
करताना / आचरण करताना
While performing
चित्त Noun
Citta
मन / अंतःकरण
Mind / Consciousness
न डुलविजे Verb
Na ḍulavijē
विचलित होऊ नये
Should not waver

💡 Meaning

Therefore, whatever duty is appropriate and comes to you by occasion, perform that action without letting your mind waver.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes the stability of the mind while performing one's duties. He suggests that whatever action is appropriate (Ucita) and has come to us by the virtue of time or situation (Avasarem) should be performed with full dedication. The key is to not let the mind waver (Na Dulavije) or be distracted by doubts, laziness, or desires for the fruit of the action. This steady performance of duty, without mental agitation, is the essence of Karma Yoga.

🎯 Practical Application

When a professional is assigned a difficult task, they should focus entirely on the execution of the task as their duty, rather than worrying about the promotion or criticism that might follow. This mental stability ensures quality work.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains how a seeker should perform their duties with a steady mind, as part of the commentary on Bhagavad Gita's Karma Yoga.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 221

वासांसि जीर्णानि यथा विहाय नवानि गृह्णाति नरोऽपराणि । तथा शरीराणि विहाय जीर्णान्यन्यानि संयाति नवानि देही ॥

जैसे जुने वस्त्र सांडिजे । मग नूतन वेढिजे । तैसे देहांतर स्वीकारिजे । चैतन्ये येणे ॥

"As a man casts off worn-out garments and puts on others that are new, so does the embodied soul cast off worn-out bodies and enter into others that are new."

जुने Adjective
June
जुने किंवा जीर्ण
Old or worn out
वस्त्र Noun
Vastra
कपडे
Clothes
सांडिजे Verb
Sandije
त्याग करणे किंवा सोडणे
To discard or leave
नूतन Adjective
Nutan
नवीन
New
वेढिजे Verb
Vedhije
परिधान करणे
To wear or wrap
देहांतर Noun
Dehantar
दुसरे शरीर धारण करणे
Change of body
चैतन्ये Noun
Chaitanye
आत्मा किंवा चैतन्यशक्ती
Pure Consciousness or Soul

💡 Meaning

Just as a person discards old clothes and puts on new ones, the soul discards the old body and accepts a new one.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar elaborates on the Bhagavad Gita's concept of the soul's journey. He compares the physical body to a garment. Just as a human being naturally discards old, tattered clothes to wear fresh ones, the Soul (Chaitanya) discards a worn-out physical form to inhabit a new one. This scholarly interpretation emphasizes that the essence of a being is independent of its physical vessel. Death is not an end but a transition, a change of 'costume' in the cosmic play of existence.

🎯 Practical Application

This teaching can be applied when dealing with grief. By understanding that only the physical form is lost while the spiritual essence continues its journey, one can find the strength to move forward in life.

📌 Context

Lord Krishna uses the analogy of changing clothes to explain the concept of transmigration of the soul to Arjuna.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile