Wednesday, 24 November 2027
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 226

म्हणोनि तूं आतां । न धरीं खेदु चित्ता । हा स्वभावोचि पंडुसुता । आदिअंतु ॥ २२६ ॥

"Therefore, do not hold grief in your mind now; O son of Pandu, beginning and end are the natural characteristics of this world."

म्हणोनि Conjunction
Mhanoni
म्हणून
Therefore
खेदु Noun
Khedu
दुःख / शोक
Grief / Sorrow
चित्ता Noun
Chitta
मनात
In the mind
स्वभावोचि Noun
Swabhavochi
स्वभावच / नैसर्गिक धर्म
Natural tendency
पंडुसुता Noun
Pandusuta
पांडुपुत्रा (अर्जुन)
Son of Pandu (Arjuna)
आदिअंतु Noun
Adi-antu
सुरुवात आणि शेवट
Beginning and end

💡 Meaning

Therefore, do not harbor grief in your heart now; for, O son of Pandu, having a beginning and an end is the very nature of this world.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar interprets Krishna's guidance to Arjuna regarding the inevitability of change. He explains that everything in the material world is bound by the cycle of 'Adi' (beginning) and 'Antu' (end). Since this cycle is the inherent nature of existence, grieving over the inevitable destruction of the physical form is considered an act of ignorance. The verse encourages a seeker to maintain mental equanimity by accepting the transient nature of life.

🎯 Practical Application

This teaching can be applied when dealing with loss or transitions in life. For example, when a phase of life ends, instead of being paralyzed by sorrow, one should accept it as a natural progression and move forward with duty.

📌 Context

Lord Krishna explains the transient nature of the physical world and advises Arjuna to overcome his grief by understanding the law of nature.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 11

तंव तो हांसोनि श्रीकृष्णु म्हणे । अर्जुना तुझे हे बोलणे । नवल आम्हांसी वाटे येणे । विस्मो थोर ॥ ११ ॥

"Then Krishna, smiling, said, 'Arjuna, this talk of yours seems very strange to us; it is a great wonder.'"

हांसोनि Verb
hasoni
हसून
smilingly
श्रीकृष्णु Noun
shrikrishnu
भगवान श्रीकृष्ण
Lord Krishna
नवल Noun
naval
आश्चर्य
surprise
विस्मो Noun
vismo
विस्मय
amazement
थोर Adjective
thor
मोठे
great
बोलणे Noun
bolane
भाषण किंवा बोलणे
speech or talk

💡 Meaning

Then Krishna said with a smile, 'Arjuna, your talk seems very strange to us; it is a great wonder.'

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar captures the moment Krishna begins to speak. Krishna smiles at the irony of Arjuna's situation—Arjuna is using sophisticated philosophical arguments to justify his refusal to fight, yet he is acting out of emotional attachment and ignorance. This smile is a pedagogical tool; it signifies that Arjuna's 'wisdom' is superficial. Krishna finds it 'wonderful' or 'strange' that a warrior like Arjuna would succumb to such delusion while pretending to be wise.

🎯 Practical Application

This verse is used to highlight the gap between intellectual knowledge and practical behavior. For example, a person who preaches about mental peace but gets easily agitated by small inconveniences.

📌 Context

Krishna begins to respond to Arjuna's arguments and grief at the start of the divine discourse.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 4, Verse 54

किं कर्म किमकर्मेति कवयोऽप्यत्र मोहिताः । तत्ते कर्म प्रवक्ष्यामि यज्ज्ञात्वा मोक्ष्यसेऽशुभात् ॥

म्हणौनि कर्माचें लक्षण । न कळेचि सज्ञान । जेथें मोह पावले जाण । कवीश्वरही ॥ ५४ ॥

"Therefore, the nature of action is not understood even by the wise; even great scholars are deluded here."

म्हणौनि Conjunction
Mhanauni
म्हणून
Therefore
लक्षण Noun
Lakshana
स्वरूप किंवा वैशिष्ट्य
Nature or Characteristic
सज्ञान Adjective
Sajnyana
ज्ञानी किंवा समजदार
Wise or Knowledgeable
मोह Noun
Moha
भ्रम किंवा गोंधळ
Delusion or Confusion
कवीश्वर Noun
Kavishvara
मोठे विद्वान किंवा पंडित
Great scholars or Sages

💡 Meaning

Therefore, the true nature of action is not understood even by the wise; even great scholars are deluded in this matter.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes the complexity of understanding 'Karma'. Even the most learned scholars and sages find it difficult to distinguish between what truly constitutes an action and what is inaction. The outward appearance of an act does not define its karmic value; rather, it is the internal state of mind and the absence of ego that matters. Misunderstanding this leads to bondage, while true knowledge of action leads to liberation.

🎯 Practical Application

In daily life, focus on the intent behind your actions rather than just the physical task. For example, helping someone to show off is different from helping out of genuine compassion. Understanding this distinction helps in spiritual growth and mental peace.

📌 Context

Shri Krishna explains the complexity of action (Karma) and inaction (Akarma) to Arjuna, which Dnyaneshwar Maharaj elaborates upon in this Ovi.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile