Tuesday, 23 November 2027
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 348

आपूर्यमाणमचलप्रतिष्ठं समुद्रमापः प्रविशन्ति यद्वत् । तद्वत्कामा यं प्रविशन्ति सर्वे स शान्तिमाप्नोति न कामकामी ॥

जैसा पूर्णत्वें सरिता । समुद्रु होय पांडुसुता । तैसी शांती हे स्वभावता । तयासीचि वरे ॥ ३४८ ॥

"As the river reaches its fullness in the ocean, O son of Pandu, so does peace naturally choose such a person."

पूर्णत्वें Adverb
Purnatve
पूर्णत्वाने
With fullness
सरिता Noun
Sarita
नदी
River
समुद्रु Noun
Samudru
सागर
Ocean
शांती Noun
Shanti
शांतता
Peace
स्वभावता Adverb
Swabhavata
सहजपणे/स्वभावाने
Naturally
वरे Verb
Vare
स्वीकारते/माळ घालते
Embraces/Chooses

💡 Meaning

Just as a river becomes one with the ocean upon reaching it, peace naturally embraces a person of steady wisdom.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Dnyaneshwar Maharaj illustrates the concept of inner peace. Just as rivers flow into the ocean without disturbing its depth or boundaries, all worldly desires and sensory experiences enter the mind of a 'Sthitaprajna' without causing any agitation. The ocean is already full; it doesn't need the rivers to be complete, yet it accepts them. Similarly, a self-realized soul is already content in the Self. Peace is not something they seek; rather, peace naturally resides within them and 'chooses' them because of their unwavering stability.

🎯 Practical Application

True peace comes from inner stability. For example, if you remain calm and focused on your goals despite social media distractions or external criticism, you are practicing the essence of this verse in daily life.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the state of a person with steady wisdom (Sthitaprajna) using the metaphor of a river and the ocean.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 11

या यज्ञाचेनि आधारें । तुम्ही पावावें अभ्युदय थोरें । हे कामधेनु तुम्हां साचारें । होईल जाणा ॥ ११ ॥

"Through the support of this Yajna, may you achieve great prosperity; know for certain that this will be your wish-fulfilling cow."

यज्ञाचेनि Noun
yajñācēni
यज्ञाच्या
of the sacrifice
आधारें Noun
ādhārēṃ
आधाराने
by the support
अभ्युदय Noun
abhyudaya
प्रगती किंवा उत्कर्ष
prosperity or rise
कामधेनु Noun
kāmadhēnu
इच्छा पूर्ण करणारी गाय
wish-fulfilling cow
साचारें Adverb
sācārēṃ
खरोखर
truly

💡 Meaning

By the support of this sacrifice, you shall attain great prosperity. Know that this will truly be like a Kamadhenu (wish-fulfilling cow) for you.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar elaborates on the concept of Yajna as the foundation of human progress. He suggests that when individuals perform their prescribed duties without selfish motives, they align themselves with the cosmic order. This alignment brings about 'Abhyudaya'—all-round prosperity. The metaphor of 'Kamadhenu' signifies that righteous action possesses the inherent power to fulfill all legitimate human needs and aspirations, provided they are pursued through the path of selfless service.

🎯 Practical Application

Approach your professional responsibilities as a selfless contribution to society. For instance, a business owner who prioritizes customer value over mere profit finds sustainable growth and reputation.

📌 Context

Lord Krishna explains the importance of Yajna (selfless action) as a means to achieve prosperity and maintain the world order.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 4, Verse 33

तरी प्रपंचाचिया गांवा । न येतां कीजे पांडवा । तो योगु हा जाणावा । अर्जुना पैं ॥

"Thus, O Pandava, know this to be the Yoga that can be achieved without entering the village of worldly affairs."

प्रपंचाचिया Noun
Prapanchachiya
संसाराच्या / प्रपंचाच्या
of the worldly life
गांवा Noun
Ganva
गावाला / संपर्कात
to the village / domain
कीजे Verb
Kije
करावा / साधला जातो
should be done / practiced
पांडवा Noun
Pandava
हे अर्जुना
O Arjuna (son of Pandu)
योगु Noun
Yogu
योग / साधना
Yoga / spiritual discipline
जाणावा Verb
Janava
समजावा / ओळखावा
should be known

💡 Meaning

O Arjuna, understand that this is the Yoga which can be practiced without even entering the entanglements of worldly life.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Dnyaneshwar Maharaj emphasizes that spiritual liberation is not dependent on physical renunciation of the world. He describes a 'Yoga' that allows a seeker to remain untouched by worldly attachments (Prapancha) even while fulfilling their duties. It is a path of internal detachment where one performs actions without the ego of being the 'doer', thus reaching the same goal as a forest-dwelling ascetic.

🎯 Practical Application

One can practice mindfulness and dedication in their professional work without needing to leave their job for spiritual growth. Example: Working with integrity and treating work as service is a form of this Yoga.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the accessibility of the Yoga of knowledge, stating it can be practiced while living in the world.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile