Sunday, 07 November 2027
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 206

म्हणोनि जे जे उचित । आणि प्रसंगें पावे प्राप्त । तें कर्म न सांडितां विहित । आचरावें ॥ २०६ ॥

"Therefore, whatever is appropriate and whatever comes to pass by occasion, that prescribed duty should be performed without abandonment."

म्हणोनि Conjunction
Mhaṇoni
म्हणून
Therefore
उचित Adjective
Ucita
योग्य
Appropriate
प्रसंगें Adverb
Prasaṅgē
प्रसंगानुसार
By circumstance
प्राप्त Adjective
Prāpta
मिळालेले
Obtained
विहित Adjective
Vihita
शास्त्राने सांगितलेले
Prescribed
आचरावें Verb
Ācarāvē
आचरण करावे
Should perform

💡 Meaning

Therefore, whatever is appropriate and comes to you by circumstance, perform that prescribed duty without abandoning it.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes the performance of 'Swadharma' (one's own duty). He suggests that one should not abandon the actions that are appropriate and have come naturally through circumstances. 'Vihita' refers to duties prescribed by scriptures or moral laws. Instead of running away from responsibilities, one should perform them with dedication and without attachment to the results.

🎯 Practical Application

In daily life, if a professional is assigned a difficult task, instead of avoiding it, they should complete it with integrity as it is their 'prescribed duty' for that moment.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the necessity of performing one's prescribed duties as per the situation.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 132

परि फळाचा संगु सांडिजे । आणि मी कर्ता हें न म्हणाविजे । हेंचि मुख्यत्वें जाणिजे । वर्म याचें ॥

"But the attachment to the fruit should be abandoned, and one should not say 'I am the doer'; know this to be the principal secret of it."

फळाचा Noun
Phalacha
कर्माच्या फळाचा
Of the fruit/result
संगु Noun
Sangu
आसक्ती किंवा ओढ
Attachment
सांडिजे Verb
Saandije
त्याग करावा किंवा सोडावा
Should be abandoned
कर्ता Noun
Karta
करणारा
Doer
म्हणाविजे Verb
Mhanavije
म्हणावे किंवा मानून घ्यावे
Should be claimed
मुख्यत्वें Adverb
Mukhyatven
प्रामुख्याने
Principally
वर्म Noun
Varma
रहस्य किंवा मर्म
Secret/Essence

💡 Meaning

One should abandon attachment to the fruits of action and should not claim 'I am the doer'; know this to be the essential secret of performing action.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Dnyaneshwar Maharaj reveals the secret of Karma Yoga. He emphasizes that while performing one's duty is essential, two things must be avoided: attachment to the results (Phala-sanga) and the ego of being the doer (Kartrutva-abhimana). When an individual acts without the burden of 'I am doing this' and without craving for a specific outcome, the action becomes a means of liberation rather than bondage. This psychological detachment is the 'Varma' or the essential secret of spiritual practice through action.

🎯 Practical Application

In a professional setting, complete your project with total dedication, but do not let your peace of mind depend on the praise you receive or the promotion that follows. This is practicing action without ego.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the core principle of selfless action (Nishkama Karma) to Arjuna, focusing on the removal of ego and desire.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 5, Verse 102

ये हि संस्पर्शजा भोगा दुःखयोनय एव ते । आद्यन्तवन्तः कौन्तेय न तेषु रमते बुधः ॥

म्हणोनि विषय हे सर्वथा । न शिविजेत पांडुसुता । जे दुःखमूळ तत्त्वता । जाणोनि तूं ॥

"Therefore, O son of Pandu, do not indulge in these sense-objects at all, knowing for certain that they are the root of all misery."

म्हणोनि Adverb
Mhanoni
म्हणून
Therefore
विषय Noun
Vishaya
इंद्रियांचे भोग
Sense objects/pleasures
सर्वथा Adverb
Sarvatha
पूर्णपणे
In every way
न शिविजेत Verb
Na Shivijeta
स्पर्श करू नये
Should not touch
दुःखमूळ Noun
Dukhamula
दुःखाचे मूळ
Root of sorrow
तत्त्वता Adverb
Tattvata
खरोखर
In reality

💡 Meaning

Therefore, O Arjuna, knowing that these sensory pleasures are truly the root of all misery, do not even touch them or indulge in them.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes that sensory pleasures are inherently linked to suffering. Although they may seem pleasant at the moment of contact, their origin and end are rooted in pain. A wise person (Budha) recognizes that these pleasures are transient and lead to spiritual bondage. By advising Arjuna to stay away from these 'roots of sorrow', Dnyaneshwar encourages the seeker to look beyond temporary gratification towards eternal bliss.

🎯 Practical Application

In modern life, we often chase instant gratification like excessive social media use or unhealthy habits. Understanding that these lead to long-term stress or health issues helps us practice detachment and focus on meaningful goals.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the nature of worldly pleasures as the source of misery while commenting on Bhagavad Gita 5.22.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile