Friday, 05 November 2027
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 173

म्हणोनि तूं अर्जुना | या कर्मातें न संडीं पां | परि फळाची वासना | सांडीं वेगीं || १७३ ||

"Therefore, O Arjuna, do not abandon action; but quickly abandon the desire for its fruit."

म्हणोनि Conjunction
Mhanoni
म्हणून
Therefore
कर्मातें Noun
Karmate
कर्माला
To the action
न संडीं Verb
Na Sandi
सोडू नकोस
Do not abandon
वासना Noun
Vasana
इच्छा किंवा आसक्ती
Desire or attachment
सांडीं Verb
Sandi
त्याग कर
Abandon
वेगीं Adverb
Vegi
त्वरित किंवा लवकर
Quickly

💡 Meaning

Therefore, O Arjuna, do not give up your actions; but quickly give up the desire for the results of those actions.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes the practice of Nishkama Karma (selfless action). He advises Arjuna that physical renunciation of action is not the path to liberation. Instead, one must perform their prescribed duties with full dedication while mentally relinquishing the craving for specific outcomes or rewards. By saying 'abandon it quickly,' he highlights that attachment to results is the primary cause of suffering and bondage. True freedom lies in being active in the world while remaining internally detached from the fruits of those actions.

🎯 Practical Application

When working on a professional project, focus entirely on the quality of execution rather than obsessing over the potential promotion or bonus. This focus leads to excellence and mental peace.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the core principle of performing one's duty without being attached to the results.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 4, Verse 2

एवं परंपराप्राप्तमिमं राजर्षयो विदुः । स कालेनेह महता योगो नष्टः परंतप ॥

मग तो विवस्वतु मनूसी सांगे । मनू इक्ष्वाकूसि उपदेशे । ऐसी हे परंपरेच्या मार्गें । राजर्षीं पाविली ॥

"Then Vivasvan told it to Manu, and Manu instructed Ikshvaku. In this way, through the path of tradition, the royal sages attained it."

विवस्वतु Noun
Vivasvatu
सूर्य
The Sun God
मनूसी Noun
Manūsī
मनूला
To Manu
उपदेशे Verb
Upadēśē
उपदेश केला
Instructed or taught
परंपरेच्या Noun
Paramparēcyā
परंपरेने
Through lineage or tradition
राजर्षीं Noun
Rājarṣīṃ
राजर्षींना
To the royal sages
पाविली Verb
Pāvilī
प्राप्त झाली
Attained or reached

💡 Meaning

Then Vivasvan told it to Manu, and Manu instructed Ikshvaku. In this way, through the path of tradition, the royal sages attained it.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Dnyaneshwar Maharaj describes the 'Parampara' or the chain of transmission of spiritual wisdom. The knowledge was first given by the Sun (Vivasvan) to Manu, and then from Manu to King Ikshvaku. This highlights that true wisdom is preserved through a disciplined lineage of masters and students. It emphasizes that spiritual knowledge is not a new invention but an eternal truth passed down through generations of realized souls.

🎯 Practical Application

It teaches us the value of mentorship and preserving heritage. For example, a master craftsman teaching his apprentice the secrets of the trade to keep the art alive.

📌 Context

Lord Krishna explains the historical lineage (Parampara) of the Yoga he is teaching to Arjuna.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 115

म्हणौनि तूं आतां । झकविजे नको भ्रमितां । हा देहसंबंधु सर्वथा । मानूं नको ॥ ११५ ॥

म्हणून तू आता भ्रमाने फसू नकोस. हा देहाचा संबंध पूर्णपणे मानू नकोस.

"Therefore, do not be misled by delusion now; do not acknowledge this bodily relationship at all."

म्हणौनि Conjunction
Mhanoni
म्हणून
Therefore
झकविजे Verb
Zhakavije
फसवले जाणे
To be deceived
भ्रमितां Noun
Bhramita
भ्रमामुळे
Due to delusion
देहसंबंधु Noun
Dehasambandhu
शरीराचे नाते
Bodily relationship
सर्वथा Adverb
Sarvatha
पूर्णपणे
Entirely

💡 Meaning

Therefore, do not be deceived by delusion now. Do not consider this bodily relationship as absolute at all.

🔍 Deep Interpretation

Saint Dnyaneshwar explains that the delusion Arjuna is facing stems from his identification with the physical body. He clarifies that bodily relations are transient and illusory. By urging Arjuna not to be deceived by these temporary bonds, the verse emphasizes the importance of spiritual wisdom over material attachment.

🎯 Practical Application

In modern life, this teaches us not to get overly attached to temporary material gains or physical identities, helping us maintain emotional balance during times of loss.

📌 Context

Lord Krishna, through Saint Dnyaneshwar's commentary, advises Arjuna to look beyond physical attachments and realize the eternal truth.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile