Saturday, 23 October 2027
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 75

जैसा पूर्ण सरितां । समुद्रु न सांडे सर्वथा । तैसा कामु न बाधी चित्ता । जयाचिया ॥

"As the ocean, though filled by rivers, never overflows its bounds, so desires do not disturb the mind of the wise."

जैसा Adverb
Jaisa
ज्याप्रमाणे
Just as
सरितां Noun
Saritan
नद्या
Rivers
समुद्रु Noun
Samudru
सागर
Ocean
सांडे Verb
Sande
मर्यादा सोडणे / ओलांडणे
To overflow or leave bounds
कामु Noun
Kamu
वासना किंवा इच्छा
Desire or passion
चित्ता Noun
Chitta
मन किंवा अंतःकरण
Mind or consciousness

💡 Meaning

Just as the ocean remains steady and does not cross its limits despite being filled by many rivers, a person whose mind is not disturbed by desires is truly wise.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Dnyaneshwar Maharaj illustrates the state of a 'Sthitaprajna' (one with steady wisdom). He compares the mind of such a person to the vast ocean. Although countless rivers flow into the ocean with great force, the ocean neither overflows its boundaries nor loses its inherent calmness. Similarly, various worldly desires and sensory objects may approach a wise person, but they fail to create any agitation or disturbance in their tranquil mind. The person remains anchored in self-realization.

🎯 Practical Application

In modern life, we are bombarded with distractions and emotional triggers. This verse teaches us to maintain inner peace regardless of external circumstances. Example: Staying humble during a major promotion and remaining composed during a professional setback.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar describes the mental stability of a realized soul using the metaphor of an ocean that remains calm despite the influx of many rivers.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 117

नैनं छिन्दन्ति शस्त्राणि नैनं दहति पावकः । न चैनं क्लेदयन्त्यापो न शोषयति मारुतः ॥

तरी हे शस्त्रें न तुटे । कीं अग्नीनें न जळे । हे न मरे न बुडे । पाणीयेसी ॥

"Thus, this (soul) is not broken by weapons, nor burnt by fire; it does not die, nor does it drown in water."

शस्त्रें Noun
Shastren
शस्त्राने
By weapons
न तुटे Verb
Na tute
तुटत नाही
Does not break/cut
अग्नीनें Noun
Agninen
आगीने
By fire
न जळे Verb
Na jale
जळत नाही
Does not burn
पाणीयेसी Noun
Paniyasi
पाण्याने
By water

💡 Meaning

This soul cannot be cut by weapons, nor burnt by fire; it does not die, nor does it drown in water.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar elaborates on the Bhagavad Gita's teaching regarding the soul's immortality. He explains that the soul is beyond the reach of the five elements. No physical weapon can sever it, no fire can consume it, and no water can drown or dissolve it. This highlights the distinction between the perishable body and the imperishable consciousness, encouraging a perspective of detachment from physical destruction.

🎯 Practical Application

Understanding that our true essence is eternal helps overcome the fear of loss or death. Example: Staying calm during a crisis by realizing that external damage doesn't affect one's inner strength and character.

📌 Context

Lord Krishna explains the eternal and indestructible nature of the soul to Arjuna to remove his grief.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 4, Verse 28

जेणें अविद्या हे वावो । आणि प्रपंचाचा होय अभावो । तोचि हा सद्भावो । जाण पां तूं ॥

"That by which ignorance becomes void and the worldly illusion disappears, know that alone to be the True Being."

जेणें Pronoun
Jene
ज्यामुळे / ज्याने
By which
अविद्या Noun
Avidya
अज्ञान
Ignorance
वावो Adjective
Vavo
व्यर्थ / खोटे
Vain / False
प्रपंचाचा Noun
Prapanchacha
संसाराचा / प्रपंचाचा
Of the worldly existence
अभावो Noun
Abhavo
नाश / अस्तित्व नसणे
Absence / Non-existence
सद्भावो Noun
Sadbhavo
सत्य स्वरूप / अस्तित्व
True Being / Reality
जाण Verb
Jaan
समज / ओळख
Know / Understand

💡 Meaning

Know that to be the 'True Being' by which ignorance is nullified and the worldly illusion ceases to exist.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Dnyaneshwar Maharaj explains that 'Sadbhava' (the True State of Being) is that realization which renders 'Avidya' (ignorance) powerless. When a seeker attains this knowledge, the illusory world (Prapancha) ceases to exist in their consciousness. It is the transition from seeing the world as a separate material entity to seeing it as the manifestation of the one Supreme Truth.

🎯 Practical Application

In daily life, we often suffer due to misconceptions or lack of information. By seeking the truth and gaining correct knowledge, we can overcome unnecessary worries. For example, realizing that a shadow is just a shadow and not a ghost removes fear instantly.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar defines the nature of true spiritual realization and how it dispels the illusion of the material world.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile