Sunday, 03 October 2027
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 264

म्हणोनि समर्थें जे जे कीजे । तें तें इतरींही अनुष्ठिजे । तेणें प्रमाणें चालीजे । लोकांतरीं ॥ २६४ ॥

"Therefore, whatever a great man does, that very thing other men also do; whatever standard he sets up, the generality of men follow the same."

म्हणोनि Conjunction
Mhanoni
म्हणून
Therefore
समर्थें Noun
Samarthe
सामर्थ्यवान किंवा थोर माणसाने
By the capable or great person
कीजे Verb
Kije
करावे
Should do
इतरींही Pronoun
Itarinhi
इतरांनी सुद्धा
By others also
अनुष्ठिजे Verb
Anushthije
आचरणात आणावे
Should practice or follow
प्रमाणें Noun
Pramane
आदर्श किंवा पुरावा म्हणून
As a standard or authority
लोकांतरीं Noun
Lokantari
जगामध्ये किंवा लोकांमध्ये
In the world or among people

💡 Meaning

Therefore, whatever a great person does, others also follow. People in the world conduct themselves according to the standards set by such individuals.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Sant Dnyaneshwar emphasizes the profound impact of a leader's behavior on society. He explains that common people naturally look up to and emulate those they perceive as 'Samartha' (capable, wise, or powerful). Even if a realized soul has no personal need to perform worldly duties, they must do so with perfection to set a righteous example. Their conduct becomes the 'Pramana' (standard) that defines social norms. If leaders act with integrity, the masses follow; if they are negligent, society degrades. Thus, performing one's duty is not just a personal obligation but a social service to maintain order and morality.

🎯 Practical Application

In a professional or family setting, leaders must model the behavior they expect from others. For example, if a CEO practices transparency and hard work, the employees are likely to adopt the same work ethic.

📌 Context

Lord Krishna explains to Arjuna that the actions of a wise leader serve as a template for society, and therefore, they must act responsibly.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 5, Verse 74

योऽन्तःसुखोऽन्तरारामस्तथाऽन्तर्ज्योतिरेव यः । स योगी ब्रह्मनिर्वाणं ब्रह्मभूतोऽधिगच्छति ॥

जया अंतरीं सुख । जो आत्मबोधें हरिख । जया स्वरूपींचि चोख । दृष्टी जाहली ॥ ७४ ॥

"He who has internal happiness, who finds joy in self-knowledge, and whose vision has become pure in the Self."

अंतरीं Adverb
Antari
हृदयात किंवा आत
Within or inside the heart
आत्मबोधें Noun
Atmabodhe
आत्मज्ञानाने
By self-realization or self-knowledge
हरिख Noun
Harikha
आनंद किंवा हर्ष
Joy or delight
स्वरूपीं Noun
Swarupi
स्वतःच्या मूळ स्वरूपात
In one's own true nature
चोख Adjective
Chokha
शुद्ध किंवा निर्मळ
Pure or clear
दृष्टी Noun
Drishti
नजर किंवा पाहण्याची शक्ती
Vision or sight

💡 Meaning

One who finds happiness within, who is delighted by self-knowledge, and whose vision has become pure in the Self, is a true yogi.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar explains that a true yogi is one who finds happiness within themselves rather than seeking it in the external world. When a person attains self-knowledge (Atmabodha), their joy becomes independent of external circumstances. Their vision becomes 'Chokha' (pure), meaning they see the divine essence in everything. Such a person achieves the state of Brahman (the ultimate reality) because they have transcended the dualities of the material world.

🎯 Practical Application

In modern life, this teaches us to seek validation and happiness from our inner growth rather than social media likes or material possessions. For example, feeling satisfied with your honest effort in a project is 'Antari Sukha'.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar describes the state of a person who has found eternal joy within the self, corresponding to Bhagavad Gita 5.24.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 4, Verse 25

दैवमेवापरे यज्ञं योगिन: पर्युपासते । ब्रह्माग्नावपरे यज्ञं यज्ञेनैवोपजुह्वति ॥

येथ अर्जुना एकीं। यजन केलें अनेकीं। परि तें सर्वही विलोकीं। मद्रूपचि॥

"Here, O Arjuna, some have performed many sacrifices; but see them all as being identical with Me."

अर्जुना Noun
Arjuna
अर्जुनाला उद्देशून
Addressing Arjuna
यजन Noun
Yajan
यज्ञ किंवा उपासना
Sacrifice or worship
अनेकीं Adverb
Aneki
अनेक प्रकारे
In many ways
विलोकीं Verb
Viloki
पहा किंवा समजून घे
Observe or understand
मद्रूपचि Adjective
Madrupachi
माझ्या स्वरूपातच
In my form only

💡 Meaning

O Arjuna, some perform various types of sacrifices, but see them all as being identical with My divine form.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Dnyaneshwar Maharaj elaborates on the diversity of spiritual practices. Some yogis perform sacrifices directed towards deities, while others offer the self into the fire of the Supreme Brahman. The core message is that regardless of the method, a realized soul perceives all these actions as being non-different from the Divine essence. The 'Yajna' is not just a ritual but a shift in consciousness where the doer, the act, and the goal merge into one.

🎯 Practical Application

Approach your daily responsibilities as a sacred offering. For instance, when working in an office, view your professional duties as a contribution to the greater good, transforming mundane work into a spiritual sacrifice.

📌 Context

Lord Krishna explains the different types of sacrifices (Yajnas) performed by yogis to reach the ultimate truth.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile