Wednesday, 22 September 2027
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 96

म्हणोनि उचित जे कर्म । आणि विहित जे धर्म । तेचि आचरावे उत्तम । फळाशा सांडूनि ॥ ९६ ॥

"Therefore, perform the appropriate actions and the prescribed duties excellently, by renouncing the desire for fruits."

म्हणोनि Conjunction
Mhanoni
म्हणून
Therefore
उचित Adjective
Uchita
योग्य / उचित
Appropriate
विहित Adjective
Vihita
शास्त्राने सांगितलेले कर्तव्य
Prescribed duty
आचरावे Verb
Acharave
आचरण करावे / करावे
Should perform
उत्तम Adverb
Uttam
सर्वश्रेष्ठ रीतीने
Excellently
फळाशा Noun
Phalasha
फळाची अपेक्षा
Desire for results
सांडूनि Verb
Sanduni
त्याग करून / सोडून
Having abandoned

💡 Meaning

Therefore, perform your appropriate and prescribed duties with excellence, while renouncing the desire for the results.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Dnyaneshwar Maharaj emphasizes the practice of 'Nishkama Karma'. He advises that one should perform their 'Vihita Karma' (prescribed duties) with the highest level of proficiency ('Uttam'). The spiritual secret lies in 'Phalasha Sanduni'—abandoning the craving for results. This approach ensures that the mind remains steady and the action becomes a form of worship, leading to spiritual liberation rather than worldly entanglement. It teaches that excellence in action is independent of the reward.

🎯 Practical Application

In professional life, an employee should focus entirely on the quality of their project and solving problems effectively, rather than being constantly anxious about the year-end bonus or promotion.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the method of performing duties without attachment to the results, following the teachings of the Bhagavad Gita.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 170

म्हणोनि उचित कर्म । जेणे पाविजे परम धर्म । ते आचरावे सप्रेम । यथाविधी ॥ १७० ॥

"Therefore, perform the appropriate duty, by which the supreme dharma is attained; perform it with love and according to the rules."

म्हणोनि Conjunction
Mhanoni
म्हणून
Therefore
उचित Adjective
Uchita
योग्य किंवा विहित
Appropriate or prescribed
पाविजे Verb
Pavije
प्राप्त होते
Is attained
आचरावे Verb
Acharave
आचरण करावे
Should practice
सप्रेम Adverb
Saprema
प्रेमासह
With love/devotion
यथाविधी Adverb
Yathavidhi
शास्त्राप्रमाणे किंवा नियमानुसार
According to the rules

💡 Meaning

Therefore, perform the appropriate duty through which the supreme dharma is attained, with love and according to the prescribed rules.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Dnyaneshwar Maharaj emphasizes the performance of 'Uchita Karma'—actions that are appropriate to one's situation and nature. He suggests that action should not be performed mechanically; it must be done 'Saprema' (with love and devotion) and 'Yathavidhi' (following the correct methodology and ethics). By performing one's worldly duties with this spiritual alignment, an individual attains 'Parama Dharma', the ultimate spiritual goal. It teaches that work itself can become worship when done with excellence and a pure heart.

🎯 Practical Application

In professional life, instead of doing a job just for a salary, do it with a sense of service and follow the professional ethics of your field. For example, a teacher should teach with a genuine love for students' growth while following the curriculum strictly.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains how performing one's duty with the right attitude leads to spiritual perfection.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 4, Verse 30

जेथ अर्जुना हे साच । जेणें संपादिले विरक्तत्व साच । तोचि अधिकारी येथ । ज्ञानाचिया ॥

"O Arjuna, truly, he who has attained detachment is the one eligible for this knowledge."

साच Adjective
Saacha
सत्य किंवा खरे
Truth or truly
संपादिले Verb
Sampadile
मिळवले किंवा प्राप्त केले
Attained or acquired
विरक्तत्व Noun
Viraktatva
वैराग्य किंवा अनासक्ती
Detachment
अधिकारी Noun
Adhikari
पात्र व्यक्ती
Eligible person
ज्ञानाचिया Noun
Jnanachiya
ज्ञानाचा
Of knowledge

💡 Meaning

O Arjuna, it is a truth that he who has acquired genuine detachment is the one truly qualified for this knowledge.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes that spiritual knowledge is not merely intellectual but requires a specific internal qualification. He asserts that only an individual who has cultivated genuine detachment (Vairagya) from worldly desires is truly eligible to receive and sustain the supreme knowledge of the Self. Without this inner purity and dispassion, the seeds of wisdom cannot sprout.

🎯 Practical Application

To achieve mastery in any field, one must learn to distance themselves from distractions. For example, a professional athlete must detach from unhealthy habits and leisure to remain focused on their training and achieve excellence.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the prerequisite of detachment for attaining spiritual wisdom.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile