Saturday, 11 September 2027
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 127

म्हणोनि तूं अर्जुना । झकविजे यां मोहना । आतां सांडीं यां शोचना । उचित करीं ॥ १२७ ॥

"Therefore, Arjuna, do not let this delusion deceive you; abandon this grief and do what is right."

म्हणोनि Conjunction
Mhaṇōni
म्हणून
Therefore
झकविजे Verb
Jhakavijē
फसवले जाणे
To be deceived
मोहना Noun
Mōhanā
मोह किंवा भ्रम
Delusion or attachment
सांडीं Verb
Sāṇḍī̃
त्याग कर किंवा सोडून दे
Discard or give up
शोचना Noun
Śōcanā
शोक किंवा दुःख
Grief or sorrow
उचित Adjective
Ucita
योग्य किंवा कर्तव्य
Appropriate or duty

💡 Meaning

Therefore, O Arjuna, do not be deceived by this delusion. Now, cast aside this sorrow and perform your rightful duty.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Dnyaneshwar Maharaj emphasizes that 'Moha' (delusion) acts as a deceptive force that blinds an individual to their true purpose. Arjuna's grief is portrayed not as compassion, but as a mental trap. The instruction to 'discard grief' is a call for emotional mastery. By telling Arjuna to do what is 'Ucita' (right/proper), the text highlights that one's social and moral obligations (Dharma) must take precedence over personal emotional fluctuations.

🎯 Practical Application

This verse is applicable when facing a conflict between personal feelings and professional responsibilities. For example, a judge must deliver a fair verdict based on law, even if the defendant is an acquaintance, by setting aside personal 'Moha'.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains Krishna's advice to Arjuna to abandon his emotional delusion and perform his righteous duty.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 28

म्हणोनि कर्म सांडावें । कीं न करितां असावें । हें कांहींच न फावे । अर्जुना पैं ॥

"Therefore, should action be abandoned, or should one remain without doing anything? This is not possible at all, O Arjuna."

म्हणोनि Conjunction
Mhanoni
म्हणून
Therefore
कर्म Noun
Karma
कार्य किंवा कृती
Action or work
सांडावें Verb
Sandave
सोडून द्यावे
To abandon
न करितां Adverb
Na Karita
काहीही न करता
Without doing
असावें Verb
Asave
राहावे
To remain
फावे Verb
Phave
शक्य होणे
To be possible
पैं Particle
Pain
नक्कीच / अरे
Indeed / O

💡 Meaning

Therefore, Arjuna, it is not possible for you to either abandon action or remain completely inactive.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes that human nature is inherently active. Due to the influence of the three Gunas (qualities of nature), it is impossible for anyone to remain completely still or abandon action entirely. Even the basic functions of the body are actions. Therefore, the path to spiritual growth is not through the physical renunciation of work, but through performing one's duties without ego and without attachment to the results.

🎯 Practical Application

In practical life, we cannot escape our responsibilities. For example, a professional cannot simply stop working due to stress; instead, they should learn to manage their duties efficiently without being overwhelmed by the outcome.

📌 Context

Lord Krishna explains to Arjuna that total inaction is impossible for any living being.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 4, Verse 100

म्हणोनि कर्माचेनि आधारें । जे जे कांहीं आचरे । तें तें अकर्मचि साचोकारें । होय तया ॥ १०० ॥

"Therefore, whatever he performs based on action, all that truly becomes non-action for him."

म्हणोनि Conjunction
Mhaṇoni
म्हणून
Therefore
आचरे Verb
Ācarē
आचरण करतो
Performs
अकर्म Noun
Akarma
कर्माच्या बंधनाशिवाय
Non-action/Free from bondage
साचोकारें Adverb
Sācōkārē
खरोखर
Truly/Certainly
तया Pronoun
Tayā
त्याला
To him

💡 Meaning

Therefore, whatever actions he performs through the support of the body, all those truly become non-actions (free from bondage) for him.

🔍 Deep Interpretation

Dnyaneshwar Maharaj explains that for a person established in self-knowledge, every action performed through the body becomes 'Akarma' (non-action). Since the ego of being the 'doer' is destroyed by knowledge, the results of these actions do not attach to the individual. Just as a roasted seed cannot sprout, knowledge-infused action does not lead to the cycle of birth and death.

🎯 Practical Application

Perform your duties without the ego of being the sole doer. For example, a doctor treating a patient should focus on the service rather than personal glory to remain mentally peaceful and free from stress.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains how a realized soul remains untouched by the consequences of their actions.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile