Tuesday, 24 August 2027
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 4, Verse 88

कर्मण्यकर्म यः पश्येदकर्मणि च कर्म यः । स बुद्धिमान्मनुष्येषु स युक्तः कृत्स्नकर्मकृत् ॥

जेणें आपणयांतें देखिलें । आणि देखतचि अकर्तेपण पावलें । तें कर्मचि अकर्म जालें । सहजें तया ॥

"He who has seen his own self and attained the state of non-doership, for him, action naturally becomes inaction."

जेणें Pronoun
Jene
ज्याने
By whom
देखिलें Verb
Dekhile
पाहिले किंवा अनुभवले
Saw or experienced
अकर्तेपण Noun
Akartrepan
कर्तेपणाचा अभाव
State of non-doership
पावलें Verb
Pavale
प्राप्त झाले
Attained
सहजें Adverb
Sahaje
नैसर्गिकरित्या किंवा सहजपणे
Naturally

💡 Meaning

One who has realized their true self and attained the state of non-doership finds that their actions naturally become non-binding.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Dnyaneshwar Maharaj describes the pinnacle of spiritual wisdom. A person who has realized their true self understands that while the body and mind perform actions, the inner soul remains a witness and a non-doer (Akarta). This realization of non-doership ensures that even while performing worldly duties, the individual is not bound by the results of those actions. Thus, for a wise person, 'Karma' (action) naturally transforms into 'Akarma' (inaction/non-binding action).

🎯 Practical Application

In daily life, perform your duties with full dedication but without the ego of being the 'sole doer'. For example, a teacher should teach with the feeling of sharing knowledge rather than the pride of 'I am making them smart'.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the paradox of action and inaction, describing how a realized soul remains untouched by their deeds.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 92

जैसा जीर्ण वेश सांडिजे । मग नूतन वेष लेइजे । तैसा देहंतरीं प्रवेशिजे । चैतन्यें येणें ॥

"As one casts off worn-out garments and puts on new ones, so does the soul cast off worn-out bodies and enter into new ones."

जीर्ण Adjective
jirna
जुने किंवा फाटलेले
old or worn out
वेश Noun
vesha
पोशाख किंवा कपडे
attire or clothes
सांडिजे Verb
sandije
त्याग करणे किंवा सोडून देणे
to discard or leave
नूतन Adjective
nutan
नवीन
new
लेइजे Verb
leije
परिधान करणे किंवा अंगावर चढवणे
to wear or put on
देहंतरीं Noun
dehantari
दुसऱ्या शरीरात
in another body
चैतन्यें Noun
chaitanye
आत्मा किंवा चैतन्य शक्ती
consciousness or soul

💡 Meaning

Just as one discards old clothes and puts on new ones, the soul enters a new body after leaving the old one.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar provides a profound commentary on the nature of the soul. He uses the analogy of changing clothes to describe the process of death and rebirth. Just as a person discards old, tattered garments to wear new ones, the soul (Chaitanya) leaves a decayed physical body to inhabit a new one. This teaching aims to remove the fear of death by showing it as a natural transition rather than an end to existence.

🎯 Practical Application

This verse teaches us to accept the cycle of life and death with equanimity. Example: Just as we upgrade our software or hardware while the core data remains the same, the soul remains constant while the physical form changes.

📌 Context

Lord Krishna explains the concept of the soul's immortality to Arjuna by comparing the body to clothes.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 1, Verse 29

कां जेथूनि हे सृष्टी । होय आणि मिळे दृष्टी । तो हा पुरुषु जगजेठी । देखिला म्यां ॥

"From whom this creation arises and by whom it is perceived, that Supreme Lord of the universe has been seen by me."

जेथूनि Adverb
Jethuni
ज्यांच्यापासून
From whom
सृष्टी Noun
Srushti
जग किंवा विश्व
Creation or Universe
दृष्टी Noun
Drushti
नजर किंवा दर्शन
Vision or Sight
पुरुषु Noun
Purushu
परमेश्वर किंवा मूळ पुरुष
Supreme Being
जगजेठी Noun
Jagajethi
जगाचा मालक किंवा श्रेष्ठ
Lord of the Universe
देखिला Verb
Dekhila
पाहिला किंवा अनुभवला
Saw or Witnessed

💡 Meaning

I have seen that Supreme Lord of the universe, from whom this entire creation originates and by whose light it is perceived.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar expresses the profound realization of the Ultimate Reality. He states that the source from which the entire universe emanates and the consciousness by which it is perceived is the 'Jagajethi' (the Lord of the Universe). This signifies the non-dual nature of the creator and the creation, emphasizing that the same divine light that creates the world also provides the vision to see it. It is a declaration of spiritual enlightenment.

🎯 Practical Application

Recognizing the divine presence in every aspect of life. Example: Feeling a sense of awe and connection to the divine while observing the vastness of nature, acknowledging it as a manifestation of one supreme power.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar describes the realization of the Supreme Reality who is the source and the illuminator of the entire universe.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile