Monday, 09 August 2027
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 4, Verse 137

म्हणोनि अर्जुना ऐकें । जेणें अंतःकरण हें निकें । होय तेंचि कौतुकें । ज्ञान जाणावें ॥ १३७ ॥

"Therefore, Arjuna, listen; that which makes the inner self pure, recognize that as knowledge."

म्हणोनि Conjunction
Mhanoni
म्हणून
Therefore
ऐकें Verb
Aike
ऐक
Listen
अंतःकरण Noun
Antahkaran
मन किंवा हृदय
Inner self or mind
निकें Adjective
Nike
शुद्ध किंवा स्वच्छ
Pure or clean
कौतुकें Adverb
Kautuke
सहजपणे किंवा कौतुकाने
Easily or with wonder
जाणावें Verb
Janave
समजावे
Should be known

💡 Meaning

Therefore, O Arjuna, listen; that by which the heart becomes pure, know that alone to be true knowledge.

🔍 Deep Interpretation

Saint Dnyaneshwar defines true knowledge not as mere intellectual accumulation, but as a transformative force that purifies the inner self. According to this verse, any wisdom or practice that cleanses the heart of ego, desire, and impurities is the only thing worthy of being called 'Jnana' (Knowledge). It emphasizes that the result of true learning must be a pure and steady mind.

🎯 Practical Application

In modern life, we are flooded with information, but true knowledge is what improves our character. For example, if learning about environmental protection leads you to actually reduce waste, that practical change is the sign of true knowledge purifying your intent.

📌 Context

Shri Krishna explains to Arjuna the true nature of knowledge and its role in purifying the mind.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 4, Verse 74

तरी कर्माचेनि नांवे । जे जे काही निपजे स्वभावें । ते कर्मचि पैं जाणावें । धनुर्धरा ॥

"Therefore, whatever arises naturally in the name of action, know that to be Karma, O Archer."

कर्माचेनि Noun
karmāceni
कर्माच्या
of action
निपजे Verb
nipaje
घडते किंवा निर्माण होते
is produced or happens
स्वभावें Adverb
svabhāveṃ
नैसर्गिकरीत्या किंवा सहजपणे
naturally or by nature
जाणावें Verb
jāṇāveṃ
ओळखावे किंवा समजावे
should be known
धनुर्धरा Noun
dhanurdharā
हे अर्जुना (धनुष्य धारण करणाऱ्या)
O Archer (Arjuna)

💡 Meaning

O Arjuna, whatever is produced naturally in the name of action, know that to be Karma.

🔍 Deep Interpretation

Saint Dnyaneshwar explains that whatever manifests naturally under the guise of action is indeed Karma. He suggests that action is not merely a physical exertion but an inherent flow of existence. To understand the path of liberation, one must first recognize the true nature of these natural occurrences as Karma, without getting entangled in the ego of being the 'doer'.

🎯 Practical Application

In practical life, perform your duties as a natural expression of your role. For example, a teacher should teach not just for a salary, but as a natural sharing of knowledge, making the 'action' effortless and pure.

📌 Context

In the fourth chapter, Lord Krishna explains the secret of action and inaction. Dnyaneshwar Maharaj elaborates on these verses to define what truly constitutes 'Karma'.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 219

म्हणोनि तूं आतां । झणीं शोक करिसी पांडुसुता । हें सर्वथा अनुचिता । न विचारितां ॥ २१९ ॥

"Therefore, O son of Pandu, do not grieve now; this is altogether improper without due reflection."

म्हणोनि Conjunction
Mhaṇoni
म्हणून
Therefore
झणीं Adverb
Jhaṇīṃ
मुळीच / कधीही
At all / Never
शोक Noun
Shoka
दुःख / रडणे
Grief / Sorrow
पांडुसुता Noun
Pandusuta
पांडूचा पुत्र (अर्जुन)
Son of Pandu (Arjuna)
अनुचिता Adjective
Anuchita
अयोग्य
Improper / Unfair
विचारितां Verb
Vicharita
विचार न करता
Without thinking

💡 Meaning

Therefore, O Arjuna, do not grieve at all. It is completely improper to sorrow without due reflection.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes the importance of 'Viveka' (discrimination). He points out that Arjuna's grief is misplaced because it lacks the foundation of spiritual understanding. Since the essence of a being (the Atman) never dies, mourning the inevitable change of the physical form is considered 'Anuchita' (improper) for one who seeks the truth. The verse encourages moving beyond emotional reactivity towards rational and spiritual stability.

🎯 Practical Application

In daily life, when faced with loss or setbacks, one should practice emotional regulation. Instead of being overwhelmed by sorrow, one should analyze the situation objectively. Example: If a business deal fails, instead of lamenting, one should evaluate the causes and focus on the next steps with a calm mind.

📌 Context

Lord Krishna explains to Arjuna that grieving for the temporary body is illogical when the soul is eternal.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile