Saturday, 07 August 2027
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 165

म्हणोनि अर्जुना ऐकें । हें संन्यासुचि पैं निकें । जेथ कर्मफळाचें ठाणें न टिके । कवणें काळीं ॥ १६५ ॥

"Therefore, Arjuna, listen; this renunciation is truly good, where the station of the fruit of action does not stay at any time."

म्हणोनि Conjunction
Mhanoni
म्हणून
Therefore
ऐकें Verb
Aike
ऐक
Listen
संन्यासुचि Noun
Sannyasuchi
संन्यासच
Renunciation indeed
निकें Adjective
Nike
चांगले किंवा उत्तम
Good or pure
कर्मफळाचें Noun
Karmaphalache
कर्माच्या फळाचे
Of the fruit of action
ठाणें Noun
Thane
स्थान किंवा वास्तव्य
Station or place
कवणें Pronoun
Kavane
कोणत्याही
Any

💡 Meaning

Therefore Arjuna, listen; this path of renunciation is truly excellent, where the attachment to the fruits of action never remains at any time.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes that true renunciation (Sannyasa) is not the abandonment of physical actions, but the abandonment of the desire for the fruits of those actions. When an individual performs their duty without the ego of being the 'doer' and without craving for the outcome, the 'station' or bondage of karma cannot establish itself. This state of mind ensures that the individual remains free even while being active in the world.

🎯 Practical Application

In professional life, focus on the quality of your contribution rather than obsessing over the promotion or bonus. This mindset reduces anxiety and leads to more authentic success.

📌 Context

Lord Krishna explains to Arjuna the essence of performing duties without being bound by their results.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 5, Verse 102

ये हि संस्पर्शजा भोगा दुःखयोनय एव ते । आद्यन्तवन्तः कौन्तेय न तेषु रमते बुधः ॥

म्हणोनि विषय हे सर्वथा । न शिविजेत पांडुसुता । जे दुःखमूळ तत्त्वता । जाणोनि तूं ॥

"Therefore, O son of Pandu, do not indulge in these sense-objects at all, knowing for certain that they are the root of all misery."

म्हणोनि Adverb
Mhanoni
म्हणून
Therefore
विषय Noun
Vishaya
इंद्रियांचे भोग
Sense objects/pleasures
सर्वथा Adverb
Sarvatha
पूर्णपणे
In every way
न शिविजेत Verb
Na Shivijeta
स्पर्श करू नये
Should not touch
दुःखमूळ Noun
Dukhamula
दुःखाचे मूळ
Root of sorrow
तत्त्वता Adverb
Tattvata
खरोखर
In reality

💡 Meaning

Therefore, O Arjuna, knowing that these sensory pleasures are truly the root of all misery, do not even touch them or indulge in them.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes that sensory pleasures are inherently linked to suffering. Although they may seem pleasant at the moment of contact, their origin and end are rooted in pain. A wise person (Budha) recognizes that these pleasures are transient and lead to spiritual bondage. By advising Arjuna to stay away from these 'roots of sorrow', Dnyaneshwar encourages the seeker to look beyond temporary gratification towards eternal bliss.

🎯 Practical Application

In modern life, we often chase instant gratification like excessive social media use or unhealthy habits. Understanding that these lead to long-term stress or health issues helps us practice detachment and focus on meaningful goals.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the nature of worldly pleasures as the source of misery while commenting on Bhagavad Gita 5.22.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 4, Verse 100

म्हणोनि कर्माचेनि आधारें । जे जे कांहीं आचरे । तें तें अकर्मचि साचोकारें । होय तया ॥ १०० ॥

"Therefore, whatever he performs based on action, all that truly becomes non-action for him."

म्हणोनि Conjunction
Mhaṇoni
म्हणून
Therefore
आचरे Verb
Ācarē
आचरण करतो
Performs
अकर्म Noun
Akarma
कर्माच्या बंधनाशिवाय
Non-action/Free from bondage
साचोकारें Adverb
Sācōkārē
खरोखर
Truly/Certainly
तया Pronoun
Tayā
त्याला
To him

💡 Meaning

Therefore, whatever actions he performs through the support of the body, all those truly become non-actions (free from bondage) for him.

🔍 Deep Interpretation

Dnyaneshwar Maharaj explains that for a person established in self-knowledge, every action performed through the body becomes 'Akarma' (non-action). Since the ego of being the 'doer' is destroyed by knowledge, the results of these actions do not attach to the individual. Just as a roasted seed cannot sprout, knowledge-infused action does not lead to the cycle of birth and death.

🎯 Practical Application

Perform your duties without the ego of being the sole doer. For example, a doctor treating a patient should focus on the service rather than personal glory to remain mentally peaceful and free from stress.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains how a realized soul remains untouched by the consequences of their actions.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile