Friday, 06 August 2027
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 148

म्हणोनि उचित जे कर्म । आणि विहित जे धर्म । तेचि आचरावे उत्तम । फळाशा सांडूनि ॥

"Therefore, perform the appropriate action and the prescribed duty; perform them excellently, having abandoned the hope for rewards."

उचित Adjective
uchit
योग्य किंवा परिस्थितीला साजेसे
appropriate or proper
विहित Adjective
vihit
शास्त्राने नेमून दिलेले किंवा विहित केलेले
prescribed or ordained
आचरावे Verb
acharave
आचरण करावे किंवा कृतीत आणावे
should practice or perform
उत्तम Adjective
uttam
सर्वोत्कृष्ट रीतीने
excellently or perfectly
फळाशा Noun
phalasha
फळाची आशा किंवा अपेक्ष
desire for results
सांडूनि Verb
sanduni
त्याग करून किंवा सोडून देऊन
having abandoned or giving up

💡 Meaning

Therefore, perform those actions which are appropriate and those duties which are prescribed, doing them excellently while renouncing the desire for their fruits.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar encapsulates the essence of Karma Yoga. He advises that an individual should not act based on personal whims or selfish desires. Instead, one should identify actions that are 'Uchit' (appropriate to the situation) and 'Vihit' (prescribed by one's moral and social duty). These actions must be executed with the highest level of excellence ('Uttam'). The spiritual core of this teaching lies in 'Phalasha Sanduni'—performing the action while completely renouncing the craving for its rewards. By doing so, the worker remains untainted by the psychological burden of success or failure, leading to spiritual liberation through selfless service.

🎯 Practical Application

A professional should focus on delivering the highest quality of work (duty) without being constantly distracted by thoughts of a promotion or bonus (fruit), which ensures both mental peace and professional excellence.

📌 Context

In the commentary on the Bhagavad Gita, Saint Dnyaneshwar explains the necessity of performing one's duty without attachment to the results.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 163

म्हणोनि तूं अर्जुना | या कर्मातें न संडीं पां | परि फळाची वासना | सांडूनि कीजे || १६३ ||

"Therefore, Arjuna, do not give up this action; but perform it by discarding the desire for its fruit."

म्हणोनि Adverb
Mhanoni
म्हणून
Therefore
कर्मातें Noun
Karmate
कर्माला
To the action
संडीं Verb
Sandi
टाकू नकोस / सोडू नकोस
Do not abandon
वासना Noun
Vasana
इच्छा / फळाची आशा
Desire or expectation
सांडूनि Verb
Sanduni
त्याग करून
Having discarded

💡 Meaning

Therefore, O Arjuna, do not abandon your duty; instead, perform it by relinquishing the desire for its fruits.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes the core philosophy of Nishkama Karma (selfless action). He advises Arjuna that the path to spiritual liberation does not require the physical abandonment of duties. Instead, one must abandon the psychological craving for the results of those actions. By performing one's natural duties without the egoistic desire for rewards, the individual remains free from the karmic cycle. It is the 'attachment' to the fruit that binds, not the 'action' itself.

🎯 Practical Application

In professional life, focus on the quality of your work rather than obsessing over the promotion or bonus. For example, a doctor should focus on treating the patient perfectly, rather than just the fees.

📌 Context

Lord Krishna, through Saint Dnyaneshwar's commentary, explains to Arjuna why performing one's duty is superior to renunciation of action.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 4, Verse 181

म्हणौनि कर्मे तरी कीजती। परि तीं कर्तेपणा न येती। जैशीं बीजें भाजिलीं सतीं। न रुजती पुन्हा॥

"Therefore, actions are indeed performed, but they do not lead to the sense of doership; just as seeds, once roasted, do not sprout again."

म्हणौनि Conjunction
Mhaṇouni
म्हणून
Therefore
कर्तेपणा Noun
Kartēpaṇā
कर्तेपणाचा भाव / अहंकार
Sense of doership
भाजिलीं Adjective
Bhājilī̃
भाजलेली
Roasted or burnt
बीजें Noun
Bījē̃
बियाणे
Seeds
रुजती Verb
Rujatī
उगवणे / अंकुरणे
To sprout or germinate

💡 Meaning

Just as roasted seeds do not sprout again, actions performed without the ego of being the 'doer' do not bind a person to the cycle of birth and death.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar uses a powerful agricultural metaphor to explain the concept of non-attachment. He states that although a wise person performs all necessary actions, these actions do not result in 'doership' or karmic bondage. Just as seeds that have been roasted in fire lose their potential to germinate and grow into plants, actions performed in the fire of self-knowledge (Jnana) lose their power to bind the individual to the cycle of cause and effect. The physical act is performed, but the psychological attachment and ego are absent.

🎯 Practical Application

Practice performing your daily duties with full dedication but without seeking personal glory. For example, a student should study hard because it is their duty, without being constantly obsessed with the ego of being 'the smartest' in class.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains how a realized soul remains untouched by the consequences of their actions.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile