Sunday, 11 July 2027
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 258

यदा संहरते चायं कूर्मोऽङ्गानीव सर्वशः । इन्द्रियाणीन्द्रियार्थेभ्यस्तस्य प्रज्ञा प्रतिष्ठिता ॥

जैसा कासवाचां अवयवीं । आपणयां आपणचि सामावीं । तैसीं इंद्रियें आपैतीं होवीं । जयाचीं गा ॥ २५८ ॥

"As the tortoise pulls in its limbs from all sides, so does he who withdraws his senses from the objects of sense; his wisdom is established."

कासवाचां Noun
Kāsavāchāṃ
कासवाचे
Of a tortoise
अवयवीं Noun
Avayavīṃ
अवयव (हात-पाय इ.)
Limbs or body parts
सामावीं Verb
Sāmāvīṃ
आत ओढून घेणे किंवा सामावून घेणे
To withdraw or contract
इंद्रियें Noun
Indriyēṃ
ज्ञानेंद्रिये
Senses
आपैतीं Adjective
Āpaitīṃ
स्वतःहून किंवा स्वाधीन
Naturally or under control
जयाचीं Pronoun
Jayāchīṃ
ज्याची
Whose

💡 Meaning

Just as a tortoise withdraws its limbs into its shell, one who withdraws their senses from sense objects has steady wisdom.

🔍 Deep Interpretation

Saint Dnyaneshwar uses the metaphor of a tortoise to describe a person of steady wisdom. Just as a tortoise withdraws its limbs into its hard shell for protection or at will, a wise person withdraws their senses from worldly objects. This mastery over the senses ensures that the intellect remains focused on the inner self rather than being scattered by external temptations. It highlights that true strength lies in the ability to restrain one's impulses.

🎯 Practical Application

In daily life, when faced with distractions like junk food or excessive screen time, practicing the 'tortoise method' of withdrawing focus helps in maintaining discipline. Example: Choosing to focus on a work project instead of checking constant phone notifications.

📌 Context

Lord Krishna explains the characteristics of a person with stable wisdom (Sthitaprajna) to Arjuna, emphasizing the control of senses.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 4

न हि कश्चित्क्षणमपि जातु तिष्ठत्यकर्मकृत् । कार्यते ह्यवशः कर्म सर्वः प्रकृतिजैर्गुणैः ॥

तरी कर्मेविण कांहीं । क्षणभरी असणें नाहीं । हें स्वभावेंचि पाहीं । घडूनि येत ॥ ४ ॥

"Indeed, one cannot remain without action even for a moment; this happens naturally."

कर्मेविण Noun
karmevin
कर्माशिवाय
without action
क्षणभरी Adverb
kshanabhari
एका क्षणासाठी
for a moment
असणें Verb
asane
राहणे किंवा असणे
to be or exist
स्वभावेंचि Adverb
swabhavinchi
नैसर्गिकरित्या
naturally
घडूनि Verb
ghaduni
घडणे
happening

💡 Meaning

It is impossible to remain without performing any action even for a moment; it happens naturally by the laws of nature.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes that no living being can remain inactive even for a single moment. Nature itself, through its inherent qualities (Gunas), compels every individual to perform actions. Even physiological processes like breathing or mental processes like thinking are forms of action. Therefore, total inaction is an illusion, as the body and mind are constantly engaged in some form of activity driven by natural laws.

🎯 Practical Application

Understand that being 'idle' is also a state of mental action. Instead of fighting the urge to act, direct your energy toward productive and selfless work. Example: Instead of just sitting bored, use that time to help someone or learn a new hobby, acknowledging that the mind will always be doing something.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the inherent nature of action and why total inaction is impossible for any living being.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 113

म्हणोनि उचित जे कर्म । आणि विहित जे धर्म । तेचि आचरावे उत्तम । फळाशा सांडूनि ॥

म्हणून जे योग्य कर्म आहे आणि जे विहित धर्म आहेत, तेच फळाची आशा सोडून उत्तम प्रकारे करावेत.

"Therefore, perform that which is appropriate action and prescribed duty, doing it excellently while abandoning the desire for results."

उचित Adjective
Uchit
योग्य किंवा रास्त
Appropriate or Right
विहित Adjective
Vihit
शास्त्राने सांगितलेले किंवा विहित
Prescribed or Ordained
आचरावे Verb
Aacharave
आचरण करावे किंवा करावे
Should perform or practice
फळाशा Noun
Phalasha
फळाची आशा किंवा अपेक्षा
Desire for results
सांडूनि Verb
Sanduni
त्याग करून किंवा सोडून
Abandoning or Giving up
उत्तम Adjective
Uttam
सर्वश्रेष्ठ किंवा चांगल्या प्रकारे
Excellently or Best

💡 Meaning

Therefore, perform your prescribed duties and righteous actions excellently, while completely giving up the desire for the results.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes the practice of Nishkama Karma (selfless action). He advises that an individual should engage only in actions that are righteous and aligned with their prescribed duties. The essence of this teaching is to perform every task with excellence and dedication, but without being attached to the outcome. By relinquishing the egoistic desire for rewards, one remains free from the psychological bondage of actions, leading to spiritual liberation and mental peace.

🎯 Practical Application

In a professional environment, focus on the quality of your work and the value you provide, rather than obsessing over a promotion or bonus. This focus on the process leads to better performance and reduces anxiety.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the necessity of performing one's duty without attachment to the results, as taught by Lord Krishna.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile