Friday, 09 July 2027
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 349

म्हणौनि अर्जुना हें ऐसें । जें अगाधपण प्रकाशे । तें बुद्धीचिया डोळां न दिसे । कवणें काळीं ॥ ३४९ ॥

"Therefore, Arjuna, this profound state that shines forth is never visible to the eyes of the intellect at any time."

म्हणौनि Conjunction
Mhaṇouni
म्हणून
Therefore
अगाधपण Noun
Agādhapaṇa
अथांगता किंवा खोली
Boundlessness or depth
प्रकाशे Verb
Prakāśē
चमकते किंवा प्रकट होते
Shines or manifests
बुद्धीचिया Noun
Buddhīciyā
बुद्धीच्या
Of the intellect
डोळां Noun
Ḍōḷāṃ
डोळ्यांनी
With eyes
कवणें Pronoun
Kavaṇēṃ
कोणत्याही
Any
काळीं Noun
Kāḷīṃ
वेळी किंवा काळात
At time

💡 Meaning

Therefore, O Arjuna, this profound nature (of the soul) that manifests is such that it can never be perceived by the eyes of the intellect.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes the transcendental nature of the Atman (Soul). He explains that the Soul is self-luminous and infinite, making it impossible for the finite human intellect to grasp or 'see' it. The intellect functions through the power of the Soul, but it cannot turn back to perceive its own source, much like a flame cannot burn itself. This realization suggests that spiritual truth is a matter of direct experience (Anubhuti) rather than intellectual gymnastics or logical deduction.

🎯 Practical Application

In daily life, we often encounter situations where logic fails to provide peace. This verse encourages us to look beyond mere intellectual analysis and trust our inner intuition or spiritual connection. Example: When making a life-changing decision, while logic is important, the 'gut feeling' or inner clarity often comes from a deeper place that the mind cannot explain.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains to Arjuna that the true nature of the Soul (Atman) is beyond the reach of human intellect and logic.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 4, Verse 62

म्हणोनि कर्माचेनि आधारे । जे कर्मचि सांडिजे निवारे । ते युक्ती पैं सोपारे । जाणणें आहे ॥ ६२ ॥

"Therefore, that easy technique by which action itself is used to renounce action must be understood."

म्हणोनि Adverb
Mhaṇoni
म्हणून
Therefore
कर्माचेनि Noun
Karmācēni
कर्माच्या
By the means of action
सांडिजे Verb
Sāṇḍijē
सोडावे किंवा त्याग करावा
Should be renounced
युक्ती Noun
Yuktī
कला किंवा युक्ती
Technique or skill
सोपारे Adjective
Sōpārē
सोपे
Easy

💡 Meaning

Therefore, one must understand the easy technique of how to renounce the bondage of action through the support of action itself.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes the 'art of action'. He suggests that physical renunciation of work is not the goal; rather, one must learn the technique of using action itself to dissolve the bonds of karma. Just as a thorn is used to remove another thorn, selfless and ego-less action (Nishkama Karma) acts as a tool to liberate the soul from the cycle of cause and effect. Understanding this subtle method is key to spiritual freedom while living in the material world.

🎯 Practical Application

In professional life, focus on the process and your responsibility rather than being anxious about the results. For example, a doctor treats a patient as a duty without getting personally attached to the outcome, which is the 'skill' of action.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the secret of performing actions without being bound by them, following Krishna's teachings on Karma Yoga.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 4, Verse 51

म्हणौनि कर्माचें रूप । वोळखणें हें अतिजल्प । जेथें मोहले संकल्प । ज्ञानियांचे ॥

"Therefore, to understand the nature of action is a matter of great complexity; even the wise are deluded by it."

म्हणौनि Conjunction
Mhaṇouni
म्हणून
Therefore
कर्माचें Noun
Karmācēṃ
कर्माचे
Of action
रूप Noun
Rūpa
स्वरूप
Nature or form
वोळखणें Verb
Vōḷakhaṇēṃ
ओळखणे
To understand or recognize
अतिजल्प Adjective
Atijalpa
अत्यंत कठीण किंवा वादाचा विषय
Extremely difficult or much debated
मोहले Verb
Mōhalē
गोंधळले किंवा मोहित झाले
Confused or deluded
संकल्प Noun
Saṅkalpa
निश्चय किंवा विचार
Intentions or thoughts
ज्ञानियांचे Noun
Jñāniyāñcē
ज्ञानी लोकांचे
Of the wise ones

💡 Meaning

Therefore, to know the true form of action is extremely difficult; for even the resolves of the wise are deluded in this matter.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Dnyaneshwar Maharaj emphasizes that understanding the true nature of 'Karma' (action) is an incredibly difficult task. Even the most learned scholars and sages find themselves in a state of confusion when trying to discern the intricacies of action and its consequences. It suggests that the philosophy of action is not superficial but requires deep spiritual insight to distinguish between what truly binds a soul and what liberates it.

🎯 Practical Application

In daily life, we should not judge an action solely by its outward appearance. For example, a surgeon cutting a patient might look like an act of violence, but because the intent is to save a life, it is a noble karma. Always look at the intention behind the action.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the profound complexity of understanding what constitutes true action and inaction, following the teachings of the Bhagavad Gita.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile