Friday, 02 July 2027
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 4, Verse 201

म्हणौनि कर्मे तरी कीजती । परि तीं कर्तेपणा न येती । जैसा सूर्य प्रकाशु न घेती । तैसे जाणावे ॥

"Therefore actions are performed, but they do not bring doership; just as the sun does not take the light, so should it be known."

म्हणौनि Adverb
Mhanauni
म्हणून
Therefore
कर्मे Noun
Karme
कर्मे / कार्ये
Actions
कीजती Verb
Kijati
केली जातात
Are performed
कर्तेपणा Noun
Kartepana
मीपणा / अहंकार
Doership / Ego
सूर्य Noun
Surya
सूर्य
Sun
प्रकाशु Noun
Prakashu
प्रकाश
Light
जाणावे Verb
Janave
समजावे
Should be known

💡 Meaning

Therefore, actions are indeed performed, but they do not result in a sense of doership. Just as the sun provides light but does not possess it for itself, so should this be understood.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar illustrates the concept of 'Nishkama Karma' (selfless action). He uses the analogy of the sun, which illuminates the entire world but remains untouched by the actions happening in that light. The sun provides light naturally without any sense of possession or ego. Similarly, a wise person performs all necessary duties and actions required by their station in life, but they do not let the ego of 'I am the doer' touch their consciousness. Since there is no attachment to the results or the pride of action, these deeds do not bind the individual to the cycle of karma.

🎯 Practical Application

In daily life, perform your duties (like studying, working, or helping others) without bragging about them. For example, a tree gives fruit but does not eat it itself; similarly, we should work for the welfare of others without letting success inflate our ego.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains how a realized soul performs actions without attachment or the ego of being the doer.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 50

म्हणौनि तूं आतां । सांडीं हे विवंचना पांडुसुता । होईं गा सावधु चित्ता । स्वधर्मीं या ॥ ५० ॥

"Therefore, now give up this deliberation, O son of Pandu; be alert in your mind towards your own duty."

म्हणौनि Conjunction
Mhanauni
म्हणून
Therefore
सांडीं Verb
Sandi
सोडून दे
Give up / Abandon
विवंचना Noun
Vivanchana
चिंता किंवा विचार
Deliberation or Worry
पांडुसुता Noun
Pandusuta
पांडूचा पुत्र (अर्जुन)
Son of Pandu (Arjuna)
सावधु Adjective
Savadhu
जागृत किंवा सावध
Alert or Attentive
स्वधर्मीं Noun
Swadharmi
स्वतःच्या कर्तव्यात
In one's own duty

💡 Meaning

Therefore, O Arjuna, give up this worry and be attentive towards your own duty.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes the importance of mental clarity in performing one's duty. He tells Arjuna to abandon all 'Vivanchana' (mental deliberations or doubts) that hinder action. The essence of Karma Yoga is to be 'Savadhu' (alert and mindful) while performing 'Swadharma' (one's own duty). By being fully present in the task at hand, one transcends the anxieties of the results.

🎯 Practical Application

In professional life, instead of worrying about promotions or competition, focusing entirely on the quality of your current project is the application of this teaching.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar advises Arjuna to stop overthinking and focus on his inherent duty.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 302

म्हणोनि इंद्रियांचा निग्रहो । जयासी जाहला असे पहा हो । तयाचिये प्रज्ञेचा ठावो । अढळ जाणावा ॥ ३०२ ॥

"Therefore, he whose senses are completely restrained from their objects, his wisdom is firmly set."

इंद्रियांचा Noun
Indriyancha
इंद्रियांचा (डोळे, कान, नाक इ.)
of the senses
निग्रहो Noun
Nigraho
संयम किंवा ताबा
restraint or control
जयासी Pronoun
Jayasi
ज्याला
to whom
प्रज्ञेचा Noun
Pradnecha
बुद्धीचा
of wisdom/intellect
अढळ Adjective
Adhal
स्थिर किंवा न हलणारे
unwavering or steady
जाणावा Verb
Janava
समजावे
should be known

💡 Meaning

Therefore, know that the wisdom of one who has achieved complete control over their senses is firmly established.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes that true stability of intellect is achieved only when one has complete mastery over their senses. The senses naturally gravitate towards worldly pleasures, which scatters the focus of the mind. A seeker who successfully withdraws their senses from these objects and anchors them in self-discipline is recognized as having 'Steady Wisdom'. This internal control is the foundation of spiritual enlightenment.

🎯 Practical Application

In modern life, practicing sense control means managing distractions. For instance, choosing to focus on a professional task instead of impulsively checking phone notifications is a practical application of 'Indriya Nigraha' leading to better mental clarity.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar describes the characteristics of a person with steady wisdom (Sthitaprajna), focusing on the mastery over senses.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile