Tuesday, 29 June 2027
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 4, Verse 228

म्हणोनि कर्मे तरी कीजती। परि तीं कर्मांते न बाधती। जैं अहंभाव सांडिती। कर्तेपणाचा॥

"Therefore, actions are performed; but they do not bind, provided the ego of being the doer is cast away."

म्हणोनि Adverb
Mhanoni
म्हणून
Therefore
कीजती Verb
Kijati
केली जातात
Are performed
बाधती Verb
Badhati
बाधतात किंवा अडकवतात
Bind or obstruct
अहंभाव Noun
Ahambhav
अहंकार किंवा मी-पणा
Ego or sense of 'I'
सांडिती Verb
Sanditi
त्याग करतात किंवा सोडतात
Abandon or discard
कर्तेपणाचा Noun
Kartepanacha
मी करणारा आहे या भावनेचा
Of the sense of being the doer

💡 Meaning

Therefore, actions are indeed performed, but they do not bind the individual when the ego of being the 'doer' is abandoned.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar elucidates the core principle of Karma Yoga. He explains that actions in themselves do not cause spiritual bondage; rather, it is the attachment and the egoistic claim of 'I am the doer' that binds an individual. When a seeker performs their duties while remaining detached from the results and surrendering the sense of agency to the Divine or the laws of nature, the actions become 'Akarma' (non-action). This state allows one to remain active in the world without being affected by the karmic cycle.

🎯 Practical Application

In professional life, focus on the quality of your work rather than constantly thinking 'I am the one achieving this.' Example: A surgeon performing a complex surgery with full concentration as a service, without letting the pride of their skill interfere with the process.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains how a person can remain free from the bondage of actions by renouncing the ego of doership.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 24

हा न तुटे शस्त्रांहीं । न जळे अग्नीच्या ठायीं । न विरे जळीं कांहीं । न सुके पवने ॥ २४ ॥

"This cannot be cut by weapons, nor burnt by fire; it does not dissolve in water, nor does it dry by the wind."

हा Pronoun
Ha
हा (आत्मा)
This (Soul)
तुटे Verb
Tute
तुटतो किंवा कापला जातो
breaks or is cut
शस्त्रांहीं Noun
Shastranhi
शस्त्रांनी
by weapons
जळे Verb
Jale
जळतो
burns
विरे Verb
Vire
विरघळतो
dissolves
पवने Noun
Pavane
वाऱ्याने
by wind

💡 Meaning

This soul cannot be cut by weapons, cannot be burnt by fire, cannot be dissolved by water, and cannot be dried by wind.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar elaborates on the properties of the Atman (Soul). He emphasizes that the soul is beyond the reach of the primary elements: Earth (represented by weapons), Fire, Water, and Air. While physical objects are subject to destruction by these elements, the soul remains untouched, eternal, and constant. It is the substratum of existence that cannot be modified or destroyed by any physical means, highlighting the distinction between the perishable body and the imperishable self.

🎯 Practical Application

Understanding that our core essence is eternal helps reduce the fear of death and physical loss. Example: Staying calm during a health crisis by realizing that the inner self remains whole despite physical ailments.

📌 Context

Shri Krishna explains the indestructible and eternal nature of the soul to Arjuna to remove his grief.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 50

म्हणौनि तूं आतां । सांडीं हे विवंचना पांडुसुता । होईं गा सावधु चित्ता । स्वधर्मीं या ॥ ५० ॥

"Therefore, now give up this deliberation, O son of Pandu; be alert in your mind towards your own duty."

म्हणौनि Conjunction
Mhanauni
म्हणून
Therefore
सांडीं Verb
Sandi
सोडून दे
Give up / Abandon
विवंचना Noun
Vivanchana
चिंता किंवा विचार
Deliberation or Worry
पांडुसुता Noun
Pandusuta
पांडूचा पुत्र (अर्जुन)
Son of Pandu (Arjuna)
सावधु Adjective
Savadhu
जागृत किंवा सावध
Alert or Attentive
स्वधर्मीं Noun
Swadharmi
स्वतःच्या कर्तव्यात
In one's own duty

💡 Meaning

Therefore, O Arjuna, give up this worry and be attentive towards your own duty.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes the importance of mental clarity in performing one's duty. He tells Arjuna to abandon all 'Vivanchana' (mental deliberations or doubts) that hinder action. The essence of Karma Yoga is to be 'Savadhu' (alert and mindful) while performing 'Swadharma' (one's own duty). By being fully present in the task at hand, one transcends the anxieties of the results.

🎯 Practical Application

In professional life, instead of worrying about promotions or competition, focusing entirely on the quality of your current project is the application of this teaching.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar advises Arjuna to stop overthinking and focus on his inherent duty.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile