Wednesday, 12 May 2027
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 1, Verse 44

तैसे ते कुरुक्षेत्र । जे धर्माचे पवित्र । जेथ आले अहोरात्र । सकळ राजे ॥

"Likewise, that Kurukshetra, which is the sacred land of Dharma, where all the kings have assembled day and night."

तैसे Adverb
Taise
त्याप्रमाणे
In that manner / Likewise
कुरुक्षेत्र Noun
Kurukshetra
कुरुक्षेत्राचे मैदान
The field of Kurukshetra
धर्माचे Noun
Dharmache
धर्माचे / कर्तव्याचे
Of righteousness / Of duty
पवित्र Adjective
Pavitra
शुद्ध / पवित्र
Holy / Sacred
अहोरात्र Adverb
Ahoratra
दिवस-रात्र
Day and night
सकळ Adjective
Sakal
सर्व / संपूर्ण
All / Entire
राजे Noun
Raje
राजे / सम्राट
Kings

💡 Meaning

Similarly, at that holy place of Kurukshetra, which is the land of Dharma, all the kings have gathered day and night.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes the spiritual and moral significance of Kurukshetra, calling it a 'holy land of Dharma'. The gathering of all kings 'day and night' signifies the gravity of the impending war between the forces of righteousness (Pandavas) and unrighteousness (Kauravas). It sets the stage for the Gita by establishing that the conflict is not just physical but deeply rooted in moral duty.

🎯 Practical Application

In daily life, we often face situations that test our integrity. Just as Kurukshetra was a test of Dharma for the kings, our challenges are tests of our character. Example: Choosing to be honest in business even when a shortcut is available is like honoring your own 'field of Dharma'.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar describes the setting of the Mahabharata war, focusing on the sanctity of Kurukshetra where the kings have gathered.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 1, Verse 83

तंव तो अर्जुनु म्हणे । देवा हें काय मी न जाणें । परि येणें मोहें अंतःकरणें । व्याकुळ जाहलों ॥ ८३ ॥

"Then Arjuna said, 'O Lord, I do not say I don't understand this; but my heart is distressed by this delusion.'"

अर्जुनु Noun
Arjunu
अर्जुन
Arjuna
म्हणे Verb
Mhane
म्हणाला
said
न जाणें Verb
Na Jane
माहित नाही असे नाही
not that I don't know
मोहें Noun
Mohen
मोहामुळे / आसक्तीमुळे
due to attachment/delusion
अंतःकरणें Noun
Antahkarane
मनाने / हृदयाने
by the heart/mind
व्याकुळ Adjective
Vyakula
अस्वस्थ / कासावीस
distressed/agitated

💡 Meaning

Then Arjuna said, 'O Lord, it is not that I do not understand this; but my heart has become deeply distressed due to this attachment.'

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Arjuna confesses that his distress is not born out of a lack of knowledge, but out of emotional attachment (Moha). He recognizes the situation but finds his heart overwhelmed by the thought of fighting his own kin. Saint Dnyaneshwar beautifully captures the human condition where intellectual understanding is often overpowered by emotional bonds, leading to a state of paralysis in decision-making.

🎯 Practical Application

Recognize when emotions are clouding your judgment. For instance, a leader must prioritize organizational goals over personal friendships to maintain integrity and perform their duty.

📌 Context

Arjuna expresses his mental distress to Krishna, admitting that his emotional attachment is clouding his clarity despite knowing his duty.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 267

म्हणोनि समर्थें जे जे कीजे । तें इतरींही प्रमाण मानिजे । मग तेणेंचि मार्गें चालिजे । सहजेंचि ॥ २६७ ॥

म्हणोनि समर्थें जे जे कीजे । तें इतरींही प्रमाण मानिजे । मग तेणेंचि मार्गें चालिजे । सहजेंचि ॥

"Therefore, whatever is done by the capable, that is accepted as authority by others; then they naturally walk by that same path."

म्हणोनि Conjunction
Mhanoni
म्हणून
Therefore
समर्थें Noun
Samarthe
सामर्थ्यवान किंवा श्रेष्ठ व्यक्तीने
By the capable or great person
कीजे Verb
Kije
केले जाते
Is done
प्रमाण Noun
Praman
आदर्श किंवा पुरावा
Standard or Authority
मार्गें Noun
Marge
रस्त्याने किंवा मार्गाने
By the path
सहजेंचि Adverb
Sahajenchi
सहजपणे
Naturally or Effortlessly

💡 Meaning

Therefore, whatever a great person does, others accept it as a standard and naturally follow that same path.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Dnyaneshwar Maharaj emphasizes the social responsibility of leaders and realized souls. He states that the masses do not always follow abstract philosophies but rather the concrete actions of those they respect. Whatever standards a great person sets through their behavior, the rest of the world follows as a benchmark. This highlights that 'example is better than precept.' If the capable lead with integrity, society naturally moves towards righteousness.

🎯 Practical Application

In a professional setting, if a manager demonstrates hard work and ethical behavior, the team members will naturally emulate those qualities. For instance, a CEO who values transparency will foster a culture of honesty throughout the company.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains how the actions of the wise influence the common people, mirroring the Bhagavad Gita's teaching on 'Yad yad acharati shresthas'.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile