Sunday, 28 March 2027
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 63

म्हणोनि कर्म सांडिजे । कीं कर्मठ होईजे । हें कांहींच न कीजे । सर्वथा येथ ॥

"Therefore, one should not abandon action, nor should one become a ritualist; neither of these should be done at all."

म्हणोनि Conjunction
Mhanoni
म्हणून
Therefore
सांडिजे Verb
Sandije
सोडावे / त्याग करावा
Should be abandoned
कर्मठ Adjective
Karmatha
केवळ कर्मकांडात गुंतलेला
Ritualistic / Dogmatic
कीजे Verb
Kije
करावे
Should be done
सर्वथा Adverb
Sarvatha
पूर्णपणे / कोणत्याही प्रकारे
In every way / entirely

💡 Meaning

Therefore, one should neither abandon action nor become a rigid ritualist; neither of these paths is recommended here.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Dnyaneshwar Maharaj clarifies that neither the total renunciation of action nor becoming a rigid ritualist is the path to liberation. True wisdom lies in performing one's natural duties without attachment. Abandoning action is impossible for a living being, and performing it with ego or greed leads to bondage. The middle path of selfless action is recommended.

🎯 Practical Application

In daily life, don't quit your job out of frustration, nor work solely for the paycheck. Instead, perform your duties as a service to society. Example: A doctor should treat patients as a duty, not just for fees or by neglecting their responsibility.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the balance between action and renunciation, advising against extreme ritualism or total abandonment of duties.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 322

म्हणौनि तोचि स्थिरप्रज्ञु । जो इंद्रियांचा निग्रहो करी । आणि विषयांतें विसरोनि । आत्मसुखीं निमग्न राहे ॥

"Therefore, he alone is of steady wisdom, who restrains his senses and, forgetting the objects of the senses, remains absorbed in the bliss of the Self."

म्हणौनि Conjunction
Mhanauni
म्हणून
Therefore
स्थिरप्रज्ञु Adjective
Sthitaprajnu
स्थिर बुद्धी असलेला
One with steady wisdom
इंद्रियांचा Noun
Indriyancha
ज्ञानेंद्रियांचा
Of the senses
निग्रहो Noun
Nigraho
ताबा किंवा संयम
Restraint or control
विषयांतें Noun
Vishayante
इंद्रियांच्या विषयांना
Sensory objects
विसरोनि Verb
Visaroni
विसरून
Forgetting
आत्मसुखीं Noun
Atmasukhi
आत्म्याच्या आनंदात
In the bliss of the self
निमग्न Adjective
Nimagna
पूर्णपणे मग्न
Absorbed

💡 Meaning

Therefore, he alone is of steady wisdom, who controls his senses and, forgetting sensory objects, remains absorbed in the bliss of the Self.

🔍 Deep Interpretation

Saint Dnyaneshwar emphasizes that true wisdom lies in the mastery of one's senses. A person whose intellect is firmly rooted in the Self does not get distracted by the fleeting pleasures of the material world. By withdrawing the senses from their objects, the seeker finds an internal source of joy that is independent of external circumstances. This state of being absorbed in inner bliss while remaining detached from worldly temptations is the hallmark of a Sthitaprajna.

🎯 Practical Application

In modern life, this means practicing mindfulness and self-discipline. For instance, staying focused on a long-term goal instead of giving in to immediate distractions like social media is a practical application of sensory control.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar describes the characteristics of a person with steady wisdom (Sthitaprajna) who has mastered their senses.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 349

म्हणौनि अर्जुना हें ऐसें । जें अगाधपण प्रकाशे । तें बुद्धीचिया डोळां न दिसे । कवणें काळीं ॥ ३४९ ॥

"Therefore, Arjuna, this profound state that shines forth is never visible to the eyes of the intellect at any time."

म्हणौनि Conjunction
Mhaṇouni
म्हणून
Therefore
अगाधपण Noun
Agādhapaṇa
अथांगता किंवा खोली
Boundlessness or depth
प्रकाशे Verb
Prakāśē
चमकते किंवा प्रकट होते
Shines or manifests
बुद्धीचिया Noun
Buddhīciyā
बुद्धीच्या
Of the intellect
डोळां Noun
Ḍōḷāṃ
डोळ्यांनी
With eyes
कवणें Pronoun
Kavaṇēṃ
कोणत्याही
Any
काळीं Noun
Kāḷīṃ
वेळी किंवा काळात
At time

💡 Meaning

Therefore, O Arjuna, this profound nature (of the soul) that manifests is such that it can never be perceived by the eyes of the intellect.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes the transcendental nature of the Atman (Soul). He explains that the Soul is self-luminous and infinite, making it impossible for the finite human intellect to grasp or 'see' it. The intellect functions through the power of the Soul, but it cannot turn back to perceive its own source, much like a flame cannot burn itself. This realization suggests that spiritual truth is a matter of direct experience (Anubhuti) rather than intellectual gymnastics or logical deduction.

🎯 Practical Application

In daily life, we often encounter situations where logic fails to provide peace. This verse encourages us to look beyond mere intellectual analysis and trust our inner intuition or spiritual connection. Example: When making a life-changing decision, while logic is important, the 'gut feeling' or inner clarity often comes from a deeper place that the mind cannot explain.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains to Arjuna that the true nature of the Soul (Atman) is beyond the reach of human intellect and logic.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile