Monday, 08 March 2027
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 193

म्हणोनि उचित जे कर्म । आणि आचरावे हेचि परम । जेणे पाविजे नि:सीम । पद माझें ॥ १९३ ॥

"Therefore, perform the duty that is appropriate; this is the supreme path. By doing so, one attains my boundless state."

म्हणोनि Conjunction
Mhaṇoni
म्हणून
Therefore
उचित Adjective
Ucita
योग्य / विहित
Appropriate / Prescribed
आचरावे Verb
Ācarāvē
आचरण करावे / पाळावे
Should practice / perform
परम Adjective
Parama
श्रेष्ठ / सर्वोच्च
Supreme / Highest
नि:सीम Adjective
Ni:sīma
अमर्याद / अखंड
Boundless / Infinite
पद Noun
Pada
स्थान / स्वरूप
State / Position

💡 Meaning

Therefore, perform the duty that is appropriate for you as the supreme path; through such selfless action, one attains my infinite state.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes that performing one's 'Ucita Karma' (appropriate or prescribed duty) is the highest form of spiritual practice. By acting without ego and without being driven by the desire for results, a seeker transforms mundane work into a divine offering. This selfless action purifies the mind and leads the individual to the 'Nisima Pada'—the boundless, eternal state of the Divine. It teaches that liberation is achieved not by fleeing from action, but by perfecting the attitude behind the action.

🎯 Practical Application

In a professional setting, focus on the excellence of your task rather than obsessing over the promotion or reward. For example, a teacher who focuses entirely on the growth of students as their primary duty finds deeper fulfillment and eventual success than one who only works for a paycheck.

📌 Context

Lord Krishna, through Saint Dnyaneshwar's commentary, explains to Arjuna that performing one's duty without attachment is the path to liberation.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 375

म्हणोनि तूं आतां । झकविजे गा पंडुसुता । या कर्माचिया माथां । पाय देईं ॥ ३७५ ॥

"Therefore, O Arjuna, be vigilant now and trample upon the head of this karma."

म्हणोनि Adverb
Mhanoni
म्हणून
Therefore
झकविजे Verb
Zhakavije
सावध होणे / फसवणूक टाळणे
Be alert / avoid being deceived
पंडुसुता Noun
Pandusuta
पांडुपुत्र (अर्जुन)
Son of Pandu (Arjuna)
कर्माचिया Noun
Karmachiya
कर्माच्या
Of the action/karma
माथां Noun
Maatha
डोक्यावर / शिखरावर
On the head / summit
पाय देईं Verb
Paaya Dei
पाय ठेव / विजय मिळव
Step on / conquer

💡 Meaning

Therefore, O son of Pandu, be alert now and step over the head of this karma (conquer it).

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar urges Arjuna to master his actions rather than being enslaved by them. To 'step on the head of karma' symbolizes achieving a state of detachment where the results of actions (good or bad) do not bind the soul. By performing Nishkama Karma (selfless action), one attains spiritual sovereignty over the material world.

🎯 Practical Application

In professional life, focus on the quality of your work rather than obsessing over the promotion or bonus. By doing so, you master the work instead of letting the stress of results master you.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains to Arjuna how to transcend the bondage of karma by performing duties without attachment.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 256

आपूर्यमाणमचलप्रतिष्ठं समुद्रमापः प्रविशन्ति यद्वत् । तद्वत्कामा यं प्रविशन्ति सर्वे स शान्तिमाप्नोति न कामकामी ॥

जैसा समुद्रु भरला । तरी न सांडी आपुली वेला । तैसा तोही संतोखला । क्षोभु न पावे ॥

"As the ocean remains unmoved even when filled by waters, so does the man of steady wisdom remain peaceful despite all desires entering him."

समुद्रु Noun
Samudru
सागर
Ocean
सांडी Verb
Sandi
सोडणे
To leave or abandon
वेला Noun
Vela
मर्यादा किंवा किनारा
Boundary or shore
संतोखला Adjective
Santokhala
समाधानी किंवा तृप्त
Satisfied or content
क्षोभु Noun
Kshobhu
अस्वस्थता किंवा खळबळ
Agitation or disturbance

💡 Meaning

Just as the ocean, though being filled by waters from all sides, remains steady and does not cross its boundaries, similarly, a wise person remains peaceful and undisturbed despite all desires entering them.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Dnyaneshwar Maharaj describes the equanimity of a self-realized soul. Just as the ocean is constantly replenished by various rivers yet never overflows or loses its composure, a person of steady wisdom remains unaffected by the influx of sensory desires or external circumstances. Their inner peace is so profound and rooted in the self that external changes cannot cause any mental agitation.

🎯 Practical Application

Maintain emotional stability in both success and failure. For example, a professional should remain calm and focused whether a project succeeds brilliantly or faces unexpected challenges, mirroring the ocean's depth.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the stability of a wise person by comparing them to the vast and steady ocean.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile