Sunday, 07 February 2027
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 81

म्हणोनि तूं पां धनुर्धरा | या कर्मातें न संडवे सर्वथा | जेणें हा लोकु संचरा | मार्गी लागे || ८१ ||

"Therefore, O Archer, you should not abandon action at all, so that the people may follow the right path."

म्हणोनि Conjunction
Mhanoni
म्हणून
Therefore
धनुर्धरा Noun
Dhanurdhara
अर्जुना (धनुष्य धारण करणाऱ्या)
O Archer (Arjuna)
कर्मातें Noun
Karmate
कर्माचा / कर्तव्याचा
Action / Duty
संडवे Verb
Sandave
त्याग करावा / सोडावे
To abandon
सर्वथा Adverb
Sarvatha
पूर्णपणे / कोणत्याही प्रकारे
Entirely / In any way
लोकु Noun
Loku
लोक / समाज
People / Society
मार्गी Noun
Margi
रस्त्यावर / मार्गावर
On the path

💡 Meaning

Therefore, O Arjuna, do not abandon your duties at all; for it is by observing your actions that the people of this world will follow the right path.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes the concept of 'Loksangraha' (the welfare and guidance of the world). He argues that the masses naturally follow the conduct of those they perceive as superior or leaders. If a leader like Arjuna were to abandon his duties, it would lead to social instability and mislead the common people. Therefore, for the sake of maintaining social order and guiding others toward the right path, one must perform their prescribed duties without attachment.

🎯 Practical Application

A leader in an organization must adhere to ethical standards and hard work because their subordinates emulate their behavior. For example, if a CEO practices transparency, the entire company culture becomes transparent.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains Krishna's advice to Arjuna about the importance of setting a righteous example for society through one's actions.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 159

म्हणोनि तूं आतां । उचित कर्म पंडुसुता । आचरावें तत्त्वतां । सांडूनि संगु ॥ १५९ ॥

"Therefore, O Arjuna, perform your rightful duties in truth, casting away all attachment."

म्हणोनि Conjunction
Mhanoni
म्हणून
Therefore
उचित Adjective
Uchita
योग्य किंवा विहित
Appropriate or prescribed
पंडुसुता Noun
Pandusuta
पांडुपुत्रा (अर्जुन)
Son of Pandu (Arjuna)
आचरावें Verb
Aacharave
आचरावे किंवा करावे
Should perform
तत्त्वतां Adverb
Tattvata
यथार्थपणे किंवा खरोखर
Truly or in reality
सांडूनि Verb
Sanduni
त्याग करून किंवा सोडून
Having abandoned
संगु Noun
Sangu
आसक्ती किंवा ओढ
Attachment

💡 Meaning

Therefore, O son of Pandu, perform your prescribed duties with true understanding, having completely abandoned all attachment to the results.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar distills the essence of Karma Yoga. He addresses Arjuna as 'Pandusuta' to remind him of his lineage and inherent duties as a warrior. The core teaching is that liberation is not found in the renunciation of action itself, but in the renunciation of the 'attachment' (Sangu) to the fruits of those actions and the ego of being the doer. By performing 'Uchita Karma' (appropriate duty) with a sense of 'Tattvata' (truthfulness and precision), an individual remains untouched by the karmic cycle. It is a call to action that is selfless and dedicated to the higher truth.

🎯 Practical Application

In professional life, one should focus on delivering high-quality work and fulfilling responsibilities rather than constantly worrying about promotions or praise. For example, a doctor treating a patient should focus entirely on the treatment (duty) rather than the fee or fame (attachment).

📌 Context

In the commentary on the Bhagavad Gita, Saint Dnyaneshwar explains to Arjuna the importance of performing one's natural duty without being attached to the results.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 226

म्हणोनि तूं आतां । न धरीं खेदु चित्ता । हा स्वभावोचि पंडुसुता । आदिअंतु ॥ २२६ ॥

"Therefore, do not hold grief in your mind now; O son of Pandu, beginning and end are the natural characteristics of this world."

म्हणोनि Conjunction
Mhanoni
म्हणून
Therefore
खेदु Noun
Khedu
दुःख / शोक
Grief / Sorrow
चित्ता Noun
Chitta
मनात
In the mind
स्वभावोचि Noun
Swabhavochi
स्वभावच / नैसर्गिक धर्म
Natural tendency
पंडुसुता Noun
Pandusuta
पांडुपुत्रा (अर्जुन)
Son of Pandu (Arjuna)
आदिअंतु Noun
Adi-antu
सुरुवात आणि शेवट
Beginning and end

💡 Meaning

Therefore, do not harbor grief in your heart now; for, O son of Pandu, having a beginning and an end is the very nature of this world.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar interprets Krishna's guidance to Arjuna regarding the inevitability of change. He explains that everything in the material world is bound by the cycle of 'Adi' (beginning) and 'Antu' (end). Since this cycle is the inherent nature of existence, grieving over the inevitable destruction of the physical form is considered an act of ignorance. The verse encourages a seeker to maintain mental equanimity by accepting the transient nature of life.

🎯 Practical Application

This teaching can be applied when dealing with loss or transitions in life. For example, when a phase of life ends, instead of being paralyzed by sorrow, one should accept it as a natural progression and move forward with duty.

📌 Context

Lord Krishna explains the transient nature of the physical world and advises Arjuna to overcome his grief by understanding the law of nature.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile