Saturday, 30 January 2027
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 4, Verse 110

जैसीं नावांचिया गती । थडियेचीं झाडें धांवती । तीं साचचि जरी मानिती । तरी ते भुलले ॥ ११० ॥

"As the trees on the shore seem to run because of the motion of the boat, so do those who take that to be real are deluded."

नावांचिया Noun
Nāvāṃciyā
नावेच्या
of the boat
गती Noun
Gatī
वेगामुळे किंवा हालचालीमुळे
due to movement or speed
थडियेचीं Adjective
Thaḍiyechīṃ
काठावरची किंवा तीरावरील
on the riverbank
धांवती Verb
Dhāṃvatī
पळताना दिसतात
appear to run
साचचि Adverb
Sāchachi
खरोखरच किंवा सत्य
truly or really
भुलले Verb
Bhulalē
भ्रमात पडले किंवा चुकले
deluded or mistaken

💡 Meaning

Just as trees on the bank appear to run to someone moving in a boat, those who believe this to be true are deluded.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar illustrates the concept of Maya (illusion) and the non-doership of the Self (Atman). He uses the metaphor of a person traveling in a boat. To the passenger, the stationary trees on the riverbank appear to be moving in the opposite direction. However, the movement belongs to the boat, not the trees. Similarly, all actions are performed by the body and the modes of nature (Prakriti), but the ignorant person attributes these actions to the Soul. One who believes the Soul is the actor is considered deluded, as the Soul remains a silent, stationary witness to all activities.

🎯 Practical Application

This teaching helps us understand that our perceptions can be deceptive. For instance, when we are stressed, the world seems chaotic, but the chaos is often in our minds, not in the world itself. Recognizing this helps us stay calm and objective.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the concept of non-doership of the soul using the analogy of a moving boat.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 292

जैसा पूर्ण जलाशयु । तो आपणचि आपण होय । तैसा तो निजसुखें । कोंदला असे ॥

"As a full reservoir is complete within itself, so is he (the wise one) filled with his own inner joy."

जैसा Adverb
Jaisa
ज्याप्रमाणे
Just as
पूर्ण Adjective
Purna
भरलेला
Full/Complete
जलाशयु Noun
Jalashayu
पाण्याचा साठा/समुद्र
Reservoir/Ocean
निजसुखें Noun
Nijasuke
स्वतःच्या सुखाने
With inner bliss
कोंदला Verb
Kondala
व्यापलेला/भरलेला
Saturated/Filled

💡 Meaning

Just as a full reservoir is complete within itself, so is the wise person saturated with their own inner bliss.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar illustrates the state of a 'Sthitaprajna' (one with steady wisdom). He uses the metaphor of a full reservoir or the ocean. Just as a vast body of water is complete within itself and does not depend on external sources to remain full, a self-realized soul does not seek happiness in external material objects. Their joy is internal, derived from the realization of the Self. They are so saturated with this divine inner bliss that external circumstances, whether favorable or unfavorable, do not disturb their inner equilibrium.

🎯 Practical Application

Practicing self-contentment by finding joy within one's own growth and character rather than external validation. Example: Feeling satisfied with your honest effort in a project regardless of whether you receive an award.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar describes the self-sufficient joy of a person who has attained steady wisdom (Sthitaprajna).

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 5, Verse 82

जेथें अर्जुना हें न दिसे । तेथें सुख हेंचि असे । म्हणोनि विषयसंगु न सोसे । साधुजनां ॥ ८२ ॥

जेथे अर्जुना हे (विषय) दिसत नाहीत, तेथेच खरे सुख असते; म्हणून सज्जन लोक विषयांच्या संगतीचा स्वीकार करत नाहीत.

"Where these (sensory objects) are not seen, O Arjuna, there alone is bliss; therefore, holy men do not endure the company of sensory objects."

जेथें Adverb
jethe
जिथे
where
न दिसे Verb
na dise
दिसत नाही
is not seen
सुख Noun
sukha
आनंद
bliss/happiness
विषयसंगु Noun
vishayasangu
विषयांची ओढ/संगत
attachment to sensory objects
न सोसे Verb
na sose
सहन होत नाही/आवडत नाही
do not tolerate/desire
साधुजनां Noun
sadhujanan
सज्जन लोकांना
to the wise/saints

💡 Meaning

O Arjuna, where these sensory objects are not perceived, there alone lies true bliss; therefore, wise people do not indulge in the company of sensory pleasures.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes that true happiness is not found in external sensory objects but in their absence. When the mind is free from the constant craving for sight, sound, taste, and touch, the inherent bliss of the soul manifests. Wise individuals (Sadhus) understand that sensory pleasures are temporary and often lead to bondage; hence, they consciously avoid getting entangled in them to maintain their inner peace.

🎯 Practical Application

In modern life, we are constantly bombarded with notifications and desires. Practicing 'detachment' from these distractions helps find mental clarity. Example: Choosing a moment of silent reflection over mindless scrolling on a smartphone leads to deeper satisfaction.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the difference between fleeting sensory pleasures and the eternal bliss of the self.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile