Wednesday, 30 December 2026
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 118

म्हणोनि तूं आतां । झकविजे नको भ्रमितां । हा विचारु चित्ता । स्थिरावूं दे ॥ ११८ ॥

म्हणोनि तू आतां । झकविजे नको भ्रमितां । हा विचारु चित्ता । स्थिरावूं दे ॥

"Therefore, do not be deluded now; let this thought be stabilized in your mind."

म्हणोनि Conjunction
Mhaṇoni
म्हणून
Therefore
झकविजे Verb
Jhakavije
फसवले जाणे किंवा भ्रमात पडणे
To be deluded or deceived
भ्रमितां Adjective
Bhramitāṃ
गोंधळलेला
Confused or wandering
विचारु Noun
Vicāru
विचार किंवा विवेक
Thought or wisdom
चित्ता Noun
Cittā
मन किंवा अंतःकरण
Mind or consciousness
स्थिरावूं Verb
Sthirāvūṃ
स्थिर करणे
To stabilize

💡 Meaning

Therefore, do not be deluded now. Let this wisdom be firmly established in your mind.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar advises Arjuna to stop being deluded by worldly attachments and grief. He emphasizes that the realization of the eternal nature of the soul should be firmly established in the mind. By stabilizing this wisdom in the heart, one can overcome confusion and perform their duty without being swayed by emotions.

🎯 Practical Application

In daily life, when faced with difficult choices or emotional turmoil, one should not let emotions cloud judgment. For example, staying calm and focused during a professional crisis instead of panicking allows for better decision-making.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains to Arjuna the importance of stabilizing the mind with the knowledge of the eternal soul to overcome grief.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 166

म्हणोनि तूं अर्जुना | पाळिसी जरी या भजना | तरी सांडिसी या बंधना | संसाराच्या || १६६ ||

"Therefore, O Arjuna, if you observe this path of devotion, you shall be released from these worldly bonds."

म्हणोनि Conjunction
Mhanoni
म्हणून
Therefore
पाळिसी Verb
Palisi
पालन करशील
will follow
भजना Noun
Bhajana
भक्तीला किंवा सेवेला
devotion or service
सांडिसी Verb
Sandisi
सोडशील किंवा मुक्त होशील
will cast off
बंधना Noun
Bandhana
पाश किंवा बंधन
bondage
संसाराच्या Noun
Sansarachya
जगाच्या किंवा प्रपंचाच्या
of the worldly existence

💡 Meaning

Therefore, O Arjuna, if you follow this path of devotion (duty), you will be released from the bonds of this worldly existence.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes that adhering to one's natural duty (Swadharma) is equivalent to divine worship. By performing actions without attachment to the results, an individual can break the cycle of worldly bondage. It suggests that liberation is not found by escaping the world, but by transforming one's actions into a spiritual offering.

🎯 Practical Application

In modern life, focusing on the process and quality of your work rather than obsessing over the outcome helps reduce anxiety and leads to spiritual and professional growth.

📌 Context

Shri Krishna, through Saint Dnyaneshwar's commentary, explains to Arjuna that performing one's duty is the path to liberation.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 4, Verse 32

जेथ आत्मानुभवु थिरावला । तोचि योगु पूर्ण जाहला । मग कर्माचा ठावो पुसला । आपोआप ॥

"Where the experience of the Self has become steady, that Yoga alone is complete; then the trace of Karma is automatically erased."

जेथ Adverb
Jetha
जेथे
Where
आत्मानुभवु Noun
Atmanubhavu
आत्मसाक्षात्कार
Self-realization
थिरावला Verb
Thiravala
स्थिर झाला
Became steady
पूर्ण Adjective
Purna
संपूर्ण
Complete
ठावो Noun
Thavo
अस्तित्व किंवा पत्ता
Trace or existence
पुसला Verb
Pusala
मिटला किंवा नाहीसा झाला
Erased or vanished

💡 Meaning

When the experience of the Self becomes steady, that Yoga is considered complete; then the trace of Karma is automatically erased.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Dnyaneshwar Maharaj describes the pinnacle of Yoga. When the realization of the Self (Atman) becomes unwavering and steady within a seeker, the practice of Yoga reaches its completion. At this stage, the egoistic sense of being the 'doer' of actions vanishes. Consequently, the karmic impressions and the bondage of actions are automatically erased, as the seeker now identifies with the eternal Self rather than the transient body and mind.

🎯 Practical Application

In daily life, try to perform your duties with total involvement without worrying about the outcome. For example, while helping someone, focus on the act of kindness itself rather than what you will get in return. This state of 'being' rather than 'doing' brings inner peace.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the state of ultimate spiritual union where the experience of the Self dissolves the bondage of action.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile