Tuesday, 29 December 2026
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 4, Verse 89

तस्मादज्ञानसम्भूतं हृत्स्थं ज्ञानअसिनात्मनः । छित्त्वैनं संशयं योगमातिष्ठोत्तिष्ठ भारत ॥

म्हणोनि अज्ञानापासोनि जाहला । हा संशयो हृदयीं संचला । तो ज्ञानशस्त्रें आपुलां । संहारु कीजे ॥ ८९ ॥

"Therefore, this doubt that has arisen from ignorance and is settled in the heart, should be destroyed with the weapon of knowledge."

म्हणोनि Conjunction
Mhanoni
म्हणून
Therefore
अज्ञानापासोनि Noun
Ajnanapasoni
अज्ञानापासून
From ignorance
संशयो Noun
Sanshayo
संशय किंवा शंका
Doubt
हृदयीं Noun
Hrudayi
मनात किंवा अंतःकरणात
In the heart or mind
ज्ञानशस्त्रें Noun
Jnanashastre
ज्ञानाच्या शस्त्राने
With the weapon of knowledge
संहारु Noun
Sanharu
नाश किंवा विनाश
Destruction
कीजे Verb
Kije
करावा
Should be done

💡 Meaning

Therefore, destroy this doubt residing in your heart, which has arisen from ignorance, by using the weapon of your own knowledge.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Dnyaneshwar Maharaj interprets the concluding advice of the fourth chapter of the Gita. He emphasizes that doubt is the offspring of ignorance and resides deep within the psyche, paralyzing action. The only way to overcome this internal conflict is through 'Jnana' (Knowledge). By using the metaphorical sword of wisdom, one must cut through the confusion to establish oneself in Yoga and perform one's duty with clarity.

🎯 Practical Application

When you feel hesitant or doubtful about your goals, instead of overthinking, seek correct information and clarity. Use that knowledge to eliminate uncertainty and take decisive action.

📌 Context

Shri Krishna advises Arjuna to slay the doubt born of ignorance using the sword of self-knowledge.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 239

म्हणौनि तूं पां धनुर्धरा | सांडूनि हा अहंकारु | करीं वेगीं स्वीकारु | स्वधर्माचा || २३९ ||

"Therefore, O Archer, casting aside this ego, quickly embrace your own duty."

म्हणौनि Conjunction
Mhanoni
म्हणून
Therefore
धनुर्धरा Noun
Dhanurdhara
हे अर्जुना (धनुष्य धारण करणाऱ्या)
O Archer (Arjuna)
सांडूनि Verb
Sanduni
त्याग करून / सोडून
Abandoning / Giving up
अहंकारु Noun
Ahankaru
गर्व / मीपणा
Ego / Pride
स्वधर्माचा Noun
Swadharmacha
स्वतःच्या कर्तव्याचा
Of one's own duty
स्वीकारु Noun
Sweekaru
स्वीकार / अंगीकार
Acceptance

💡 Meaning

Therefore, O Arjuna, abandon this ego and promptly accept your own duty.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes that the root of bondage is not the action itself, but the egoistic claim of being the 'doer'. He urges Arjuna to cast aside the 'I' (ego) and embrace his natural duty (Swadharma). By performing actions as a duty without personal attachment or pride, one achieves spiritual liberation while remaining active in the world.

🎯 Practical Application

Perform your daily responsibilities as a service rather than a means to boost your ego. For instance, a professional should focus on the quality of work as their duty rather than seeking constant validation for their ego.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains Krishna's advice to Arjuna about performing duty without the sense of doership.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 90

म्हणोनि अर्जुना तूं पाहीं । या बुद्धीसी समान दुजें नाहीं । जेथ स्थिर जालिया कांहीं । उणें न दिसे ॥ ९० ॥

Mhanoni Arjuna tu pahi | Ya buddhisi saman duje nahi | Jeth sthir jaliya kahi | Une na dise || 90 ||

"Therefore, O Arjuna, see for yourself; there is nothing equal to this wisdom. Once established in it, nothing appears lacking."

म्हणोनि Adverb
Mhanoni
म्हणून
Therefore
बुद्धीसी Noun
Buddhisi
बुद्धीला
To the intellect
समान Adjective
Saman
सारखे
Equal
दुजें Adjective
Duje
दुसरे
Other/Second
स्थिर Adjective
Sthir
अढळ/शांत
Stable/Steady
जालिया Verb
Jaliya
झाल्यावर
Having become
उणें Noun
Une
कमतरता
Deficiency/Lacking

💡 Meaning

Therefore, Arjuna, observe that there is nothing equal to this stable wisdom. Once established in it, nothing ever seems deficient.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes the supreme value of a stable and enlightened intellect (Sthitaprajna). He asserts that there is no state higher than having a mind fixed on the ultimate truth. When the intellect reaches this stability, the individual transcends the sense of lack or incompleteness. It is a state of absolute fulfillment where external circumstances no longer dictate one's internal peace, leading to a life free from the constant pursuit of worldly desires.

🎯 Practical Application

Practicing emotional stability during high-pressure situations. For example, a leader who remains calm and focused during a crisis can make better decisions and provide confidence to their team, reflecting a steady intellect.

📌 Context

Lord Krishna explains the unparalleled importance of a stable intellect to Arjuna.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile