Tuesday, 27 October 2026
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 202

म्हणौनि जे जे उचित । आणि अवसरेंकरूनि प्राप्त । तें कर्म न संडीं गा उचित । आचरें वेगीं ॥

"Therefore, whatever is appropriate and has come to you by occasion, do not abandon that proper action; perform it with diligence."

उचित Adjective
Uchita
योग्य किंवा विहित
Appropriate or right
अवसरेंकरूनि Adverb
Avasarekaruni
प्रसंगानुसार किंवा वेळेनुसार
According to the occasion
प्राप्त Adjective
Prapta
मिळालेले किंवा समोर आलेले
Obtained or encountered
संडीं Verb
Sandi
टाकू नकोस किंवा सोडू नकोस
Do not abandon
आचरें Verb
Achare
आचरण कर किंवा कर
Perform or practice
वेगीं Adverb
Vegi
त्वरेने किंवा उत्साहाने
Quickly or with zeal

💡 Meaning

Therefore, whatever duty is appropriate and comes to you naturally according to the situation, do not abandon it. Perform that duty with diligence and speed.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes the concept of 'Sahaja Karma' or situational duty. He suggests that one should not look for extraordinary tasks but should focus on what is 'Uchita' (right/appropriate) and 'Prapta' (presented by the current moment). By performing these duties promptly and without attachment, one aligns with the cosmic order. It is a call to action against procrastination and escapism, teaching that divinity is found in the perfection of one's immediate responsibilities.

🎯 Practical Application

If a student sees a classmate struggling with a topic they understand well, helping them is an 'appropriate duty presented by the occasion.' Instead of ignoring it or delaying, one should act immediately to help, treating it as their primary duty.

📌 Context

In the commentary on the Bhagavad Gita, Saint Dnyaneshwar explains to Arjuna how a seeker should perform their worldly duties without attachment.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 174

म्हणोनि समर्थें विशेषें । आचारावें तेणेंचि वेखें । जेणें लोकु हा अशेखें । मार्गासी लागे ॥ १७४ ॥

"Therefore, the capable ones should specifically act in such a manner that the entire world follows the right path."

म्हणोनि Conjunction
Mhaṇoni
म्हणून
Therefore
समर्थें Noun
Samarthēṃ
सामर्थ्यवान किंवा ज्ञानी व्यक्तीने
By the capable or wise person
विशेषें Adverb
Viśēṣēṃ
विशेषतः
Specially
आचारावें Verb
Ācārāvēṃ
आचरण करावे
Should behave or act
अशेखें Adverb
Aśēkhēṃ
संपूर्णपणे
Entirely
मार्गासी Noun
Mārgāsī
योग्य मार्गाला
To the right path

💡 Meaning

Therefore, a capable or wise person should specifically conduct themselves in such a way that all people are led toward the right path.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Dnyaneshwar Maharaj emphasizes the concept of 'Loksangraha' (welfare of the world). He argues that those in positions of power or those who have attained spiritual wisdom have a greater responsibility. Even if they have no personal motive or desire left to fulfill, they must act with precision and dedication. This is because the common people look up to them and mirror their actions. If a leader becomes inactive, the society follows suit and falls into stagnation. Therefore, to guide the masses toward the path of righteousness, the 'Samartha' (capable ones) must lead by example.

🎯 Practical Application

In a professional setting, a manager should exhibit the same work ethic they expect from their team. If a leader is punctual and ethical, the team naturally follows that standard.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains why wise leaders must continue to perform their duties to set an example for society.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 384

म्हणोनि तूं आतां । झकविजे गा पांडुसुता । या कर्माचिया माथां । पाय देईं ॥ ३८४ ॥

"Therefore, O son of Pandu, be vigilant now and place your foot upon the head of this karma."

म्हणोनि Conjunction
Mhaṇōni
म्हणून
Therefore
झकविजे Verb
Jhakavijē
सावध होणे / फसवणूक टाळणे
Be alert / avoid being deceived
पांडुसुता Noun
Pāṇḍusutā
पांडूचा पुत्र (अर्जुन)
Son of Pandu (Arjuna)
कर्माचिया Noun
Karmāciyā
कर्माच्या
Of action / of karma
माथां Noun
Māthāṃ
डोक्यावर
On the head
पाय देईं Verb
Pāya dē'īṃ
पाय ठेव / विजय मिळव
Step on / conquer

💡 Meaning

Therefore, O Arjuna, be alert now and conquer this karma by stepping on its head (mastering it through detachment).

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar interprets Krishna's guidance to Arjuna. He urges Arjuna to 'step on the head of karma,' which metaphorically means to master or transcend the binding nature of actions. By performing duties without the ego of being the 'doer' and without craving the results, one remains untouched by the consequences of karma, effectively conquering the cycle of cause and effect.

🎯 Practical Application

In professional life, focus on the excellence of your task rather than obsessing over the promotion or bonus. For example, a software engineer should focus on writing clean, efficient code for the benefit of the user, rather than just working for the paycheck.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains Lord Krishna's advice to Arjuna on how to perform actions without being bound by their consequences.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile