Saturday, 24 October 2026
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 5, Verse 59

म्हणौनि बाह्य हे विषय । सांडूनि जे निःसंशय । अंतरीं होती तन्मय । आत्मरूपीं ॥ ५९ ॥

"Therefore, casting aside external objects, those who undoubtedly become one with the Self within."

म्हणौनि Conjunction
Mhanoni
म्हणून
Therefore
बाह्य Adjective
Bahya
बाहेरील
External
विषय Noun
Vishaya
इंद्रियांचे भोग
Sensory objects
सांडूनि Verb
Sanduni
त्याग करून
Having abandoned
निःसंशय Adverb
Nihsanshay
शंकेशिवाय
Without doubt
तन्मय Adjective
Tanmay
एकरूप
Absorbed
आत्मरूपीं Noun
Atmarupi
स्वतःच्या स्वरूपात
In the self-form

💡 Meaning

Therefore, those who abandon external sensory objects and undoubtedly become absorbed in the form of the Self within.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes the importance of internal absorption. He states that when a seeker transcends the pull of external sensory objects and removes all doubts from the mind, they become one with the Supreme Self. It is not just physical renunciation but a deep mental state of being 'Tanmay' (completely absorbed) in the divine essence, leading to ultimate liberation.

🎯 Practical Application

In daily life, this means practicing deep focus. For example, when working on a critical project, ignoring social media notifications and external noise to achieve a 'flow state' is a practical application of this spiritual principle.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar describes the internal state of a seeker who has achieved mental peace by detaching from external sensory pleasures.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 321

क्रोधाद्भवति सम्मोहः स्मृतिविभ्रमः । स्मृतिभ्रंशाद् बुद्धिनाशो बुद्धिनाशात्प्रणश्यति ॥

मग स्मृति ते भ्रंशे । आणि बुद्धीचा नाश प्रकाशे । जैसा सूर्य अस्ता जाय तैसें ॥

"Then memory fails, and the destruction of intellect becomes evident, just as the sun sets and darkness prevails."

स्मृति Noun
Smruti
आठवण किंवा विवेक
Memory or mindfulness
भ्रंशे Verb
Bhranshe
नष्ट होणे किंवा ढळणे
To fail or decay
बुद्धीचा Noun
Buddhicha
विवेकाचा किंवा विचाराचा
Of the intellect
नाश Noun
Naash
विनाश
Destruction
प्रकाशे Verb
Prakashe
दिसून येणे किंवा प्रकट होणे
Manifests or appears
अस्ता Noun
Asta
मावळणे
Setting (as in sun)

💡 Meaning

When memory fails, the intellect is destroyed. Just as the world becomes dark when the sun sets, a person is ruined when their wisdom is lost.

🔍 Deep Interpretation

Saint Dnyaneshwar illustrates the chain reaction of spiritual and mental decline. When a person is overcome by anger, their 'Smruti' (the memory of right and wrong) is clouded. This loss of memory leads to the destruction of 'Buddhi' (intellect/discernment). He uses the powerful metaphor of a sunset: just as the world is plunged into darkness when the sun sets, a person's life is ruined when the light of wisdom is extinguished.

🎯 Practical Application

In daily life, anger often leads to poor decision-making. For example, during a heated argument, we might forget years of friendship and say hurtful things. This happens because anger blinds our intellect. Practicing calmness helps preserve our judgment.

📌 Context

Dnyaneshwar Maharaj explains the psychological downfall of a person who succumbs to anger and loses their power of discrimination.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 4, Verse 227

म्हणोनि कर्माचिया स्थिती । कर्माकर्मे न बाधती । जेथ अर्जुना हे प्रतीति । हाता आली ॥

"Therefore, in the state of action, one is not bound by karma or akarma, O Arjuna, once this realization is attained."

म्हणोनि Adverb
Mhanoni
म्हणून
Therefore
कर्माचिया Noun
Karmachiya
कर्मांच्या
Of actions
स्थिती Noun
Sthiti
अवस्था किंवा स्थिती
State or condition
बाधती Verb
Badhati
बाधणे किंवा अडथळा निर्माण करणे
To bind or obstruct
प्रतीति Noun
Pratiti
अनुभव किंवा साक्षात्कार
Realization or experience

💡 Meaning

Therefore, Arjuna, for one who has gained this realization, the various states of action and the distinction between good and bad deeds do not cause any bondage.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Dnyaneshwar Maharaj elucidates that once a seeker attains the direct experience (Pratiti) of the Self, the dualities of action and inaction (Karma-Akarma) cease to bind them. The realization that the true Self is a non-doer dissolves the ego. Consequently, even while engaged in worldly activities, the enlightened soul remains as detached as a lotus leaf in water, unaffected by the results of their deeds because the fire of knowledge has consumed the binding nature of karma.

🎯 Practical Application

Perform your daily duties with excellence but without the ego of being the sole 'doer'. For example, a student who studies hard but remains calm regardless of the result, focusing on the knowledge gained rather than just the marks, practices this detachment.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains how a self-realized person remains untouched by the bonds of karma through the power of spiritual experience.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile