Friday, 02 October 2026
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 4, Verse 76

जेणें कर्मों कर्म जाळिलें । अकर्मु होऊनि राहिलें । तेंचि रूप दाविलें । डोळसपणें ॥

जेणे कर्मे कर्म जाळिले । अकर्म होऊनि राहिले । तेचि रूप दाविले । डोळसपणे ॥

"He who has burnt action with action and remains as inaction; that very form has been shown with insight."

जेणें Pronoun
Jene
ज्याने
By whom
जाळिलें Verb
Jalile
जाळून टाकले / नष्ट केले
Burnt / Destroyed
अकर्मु Adjective
Akarmu
कर्मरहित / निष्काम
Actionless / Without desire
दाविलें Verb
Davile
दाखवले / प्रकट केले
Shown / Revealed
डोळसपणें Adverb
Dolasapane
समजुतीने / ज्ञानदृष्टीने
With insight / Wisely

💡 Meaning

One who has burnt the bonds of action through action itself and remains in a state of inaction, has truly revealed the reality through the eyes of wisdom.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Dnyaneshwar Maharaj describes the state of a realized soul. By performing actions without the ego of being the 'doer', the seeker burns the binding nature of karma using the fire of knowledge. Even while engaged in worldly duties, the inner self remains in a state of 'Akarma' (inaction). This clarity of vision is what defines a truly wise person who sees the reality beyond physical actions.

🎯 Practical Application

Perform your daily tasks with full dedication but without attachment to the results. For example, a professional should focus on providing the best service (action) without being constantly anxious about the reward, thereby staying mentally free (inaction).

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the paradoxical nature of action and inaction, where a wise person remains free from the bonds of karma even while performing duties.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 62

जैसीं बीजें विरूढलीं भूमी । तैसीं कर्में आचरतां आम्ही । परि तीं न होती फळगामी । संन्यासु तो ॥

"As seeds sown in the earth grow, so do the actions we perform; but if they do not result in the fruit of bondage, that is true renunciation."

जैसीं Adverb
Jaisīṃ
ज्याप्रमाणे
Just as
बीजें Noun
Bījēṃ
बिया
Seeds
भूमी Noun
Bhūmī
जमीन
Earth/Ground
कर्में Noun
Karmēṃ
कार्ये/कर्मे
Actions
आचरतां Verb
Ācaratāṃ
करताना/आचरण करताना
Performing
फळगामी Adjective
Phaḷagāmī
फळ देणारी/बंधनात टाकणारी
Result-oriented/Binding
संन्यासु Noun
Sannyāsu
त्याग/संन्यास
Renunciation

💡 Meaning

Just as seeds sown in the earth grow into plants, our actions usually produce results. However, when actions are performed such that they do not create bondage, it is called true renunciation.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar redefines the traditional concept of Sannyasa (renunciation). He uses the analogy of seeds sown in the ground. Naturally, seeds sprout and grow; similarly, human actions naturally produce consequences (Karma-phala). However, a true Sannyasi is not one who stops acting, but one whose actions do not lead to the 'sprouting' of worldly bondage. By performing duties without the desire for personal gain and without the ego of being the 'doer', the cycle of cause and effect is broken. This state of being in the world but not of it is the essence of Dnyaneshwari's philosophy on action.

🎯 Practical Application

Apply this by focusing on the process rather than the outcome. For example, while volunteering for a social cause, do it for the joy of service rather than for recognition or a certificate. This detachment from the result brings mental peace.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the concept of Nishkama Karma (selfless action) as the true form of Sannyasa.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 79

म्हणोनि उचितें कर्मे । आचरिजे मनोधर्मे । जेणें पाविजे परमे । पुरुषार्थासी ॥

"Therefore, perform appropriate actions with mental resolve, by which the supreme goal of life is attained."

म्हणोनि Conjunction
Mhanoni
म्हणून
Therefore
उचितें Adjective
Uchite
योग्य किंवा विहित
Appropriate or prescribed
कर्मे Noun
Karme
कर्तव्ये
Actions or duties
आचरिजे Verb
Acharije
आचरण करावे
Should perform
मनोधर्मे Adverb
Manodharme
मनाच्या निष्ठेने
With mental resolve
पाविजे Verb
Pavije
प्राप्त व्हावे
To attain
पुरुषार्थासी Noun
Purusharthasi
जीवनाच्या ध्येयाला (मोक्षाला)
To the goal of life

💡 Meaning

Therefore, perform your prescribed duties with a focused mind and dedication, which leads to the attainment of the supreme goal of life.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes that one should perform their prescribed duties with a sense of dedication and mental focus. By doing so without attachment to the results, an individual can reach the ultimate goal of human life, which is liberation (Moksha) or self-realization. It suggests that right action, performed with the right attitude, is the path to supreme success.

🎯 Practical Application

In professional life, focus on the quality of your work as a duty rather than just chasing a promotion. For example, a doctor treating a patient with full dedication as their duty finds more fulfillment and success than one working only for money.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains Shri Krishna's teaching on how performing one's duty leads to liberation.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile