Thursday, 24 September 2026
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 361

जैसा जळचरांचां मेळा । जळीं न भिजे अवलीळा । तैसा संसारीं हा निखळा । संचरतु असे ॥

"As the assembly of aquatic creatures does not get wet in the water effortlessly, so does this pure one move in the world."

जळचरांचां Noun
Jaḷacarāñcāṃ
पाण्यात राहणाऱ्या प्राण्यांचा
of aquatic creatures
मेळा Noun
Meḷā
समूह किंवा समुदाय
gathering or group
न भिजे Verb
Na bhije
भिजत नाही
does not get wet
अवलीळा Adverb
Avalīḷā
सहजपणे किंवा लीलेने
effortlessly
निखळा Adjective
Nikhaḷā
शुद्ध किंवा केवळ
pure or entirely
संचरतु Verb
Saṃcaratu
वावरतो किंवा संचार करतो
moves or wanders

💡 Meaning

Just as a group of aquatic animals does not get wet even while staying in water, similarly, this person of steady wisdom moves through the world entirely untouched by it.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar uses a beautiful metaphor of aquatic life to describe the state of a realized soul. Just as fish and other water-dwelling creatures live their entire lives in water yet remain unaffected by its wetness, a Sthitaprajna (one with stable intellect) moves through the world of sensory objects and social interactions without being 'soaked' by attachment, ego, or desire. Their inner consciousness remains anchored in the Self, ensuring that while they are 'in' the world, they are not 'of' the world.

🎯 Practical Application

Apply this by practicing 'mindful detachment' at work. Be fully present in your tasks, but do not let the stress of competition or the fear of failure disturb your inner peace, much like water sliding off a duck's back.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains how a person of steady wisdom (Sthitaprajna) interacts with the material world without being affected by its dualities.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 5, Verse 69

जेथें अर्जुना हें संन्यासपण । तेंचि योगु जाण । म्हणूनि दोन्ही एकचि हें प्रमाण । मानिजे गा ॥

"Where there is this Sanyasa, O Arjuna, know that to be Yoga itself; therefore, let both be regarded as one."

संन्यासपण Noun
Sanyaspan
संन्यासाची वृत्ती किंवा त्याग
State of renunciation
योगु Noun
Yogu
कर्मयोग किंवा ईश्वराशी जोडले जाणे
Path of selfless action
प्रमाण Noun
Praman
सत्य किंवा पुरावा
Truth or standard
मानिजे Verb
Manije
मानले पाहिजे किंवा समजावे
Should be considered
दोन्ही Adjective
Donhi
दोन्हीही (संन्यास आणि योग)
Both

💡 Meaning

O Arjuna, know that what is called Sanyasa is the same as Yoga. Therefore, consider both of them to be one and the same truth.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes that Sanyasa (renunciation) and Yoga (selfless action) are not distinct paths but two sides of the same coin. A true Sanyasi is one who has renounced the ego, and a true Yogi is one who performs actions without attachment to the fruits. The ultimate realization in both is the same—the dissolution of the 'I' sense and union with the Divine. He urges Arjuna to look beyond the external differences and see the internal oneness of these paths.

🎯 Practical Application

In daily life, performing your duties without being attached to the results is the practical application of this verse. For example, a professional completing a project with full dedication for the sake of excellence, rather than just for a promotion, practices the essence of both Sanyasa and Yoga.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the fundamental unity between the path of renunciation (Sanyasa) and the path of selfless action (Yoga).

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 177

म्हणोनि तूं आतां । उचित कर्म सर्वथा । आचरें गा निभ्रांता । विहित जे ॥

"Therefore, perform now, O undoubting one, the proper action which is prescribed for you."

म्हणोनि Conjunction
Mhanoni
म्हणून
Therefore
उचित Adjective
Uchit
योग्य
Proper / Right
कर्म Noun
Karma
कार्य किंवा कर्तव्य
Action or Duty
आचरें Verb
Aachare
कर किंवा आचरण कर
Perform or Practice
निभ्रांता Adverb
Nibhranta
शंका न धरता / निःशंकपणे
Without doubt
विहित Adjective
Vihit
शास्त्रसंमत किंवा नेमून दिलेले
Prescribed

💡 Meaning

Therefore, O Arjuna, perform your prescribed duties properly and without any doubt in your mind.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar interprets Krishna's guidance to Arjuna. He emphasizes that since action is inevitable and even enlightened beings perform actions for the welfare of the world, Arjuna should abandon his confusion. He is urged to perform his 'Vihit Karma' (prescribed duty) as a warrior with a steady mind. The essence is that performing one's duty without attachment is superior to renouncing action altogether.

🎯 Practical Application

In daily life, focus on your immediate responsibilities without overthinking the outcomes or being paralyzed by doubt. For example, an employee should focus on completing their current project with integrity rather than worrying about future promotions while working.

📌 Context

Lord Krishna advises Arjuna to perform his prescribed duties without any doubt or hesitation, following the path of Karma Yoga.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile