Tuesday, 01 September 2026
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 288

आपूर्यमाणमचलप्रतिष्ठं समुद्रमापः प्रविशन्ति यद्वत् । तद्वत्कामा यं प्रविशन्ति सर्वे स शान्तिमाप्नोति न कामकामी ॥

जैसा समुद्रु भरला । तरी मर्यादा न सांडी भला । आणि सरितांही ओघु आणिला । तरी न वाढे ॥

"As the ocean is full, yet does not cross its limits; and even if rivers bring their flow, it does not increase."

समुद्रु Noun
Samudru
सागर
Ocean
मर्यादा Noun
Maryada
सीमा किंवा नियम
Boundary or limit
सांडी Verb
Sandi
सोडणे
To abandon or leave
सरितांही Noun
Saritanhi
नद्यांचा
Of the rivers
ओघु Noun
Oghu
प्रवाह
Flow or current
वाढे Verb
Vadhe
वाढणे
To increase

💡 Meaning

Just as the ocean remains full and does not cross its limits even when rivers flow into it, a wise person remains peaceful despite the arrival of external desires.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar provides a profound analogy for a person of steady wisdom. The ocean is naturally full and self-contained. Even when numerous rivers pour their voluminous waters into it, especially during the monsoon, the ocean neither overflows its boundaries nor shows a visible increase in its vastness. Similarly, a wise person remains internally undisturbed even when sensory desires or external circumstances approach them. They are so deeply anchored in their own self-realization that external additions or subtractions do not alter their inner state of absolute peace.

🎯 Practical Application

Maintain inner stability regardless of external gains or losses. For example, if you receive a major promotion, stay humble and grounded; if you face a setback, stay calm and composed like the ocean.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the stability of a realized soul (Sthitaprajna) using the metaphor of an ocean that remains undisturbed despite the influx of rivers.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 1, Verse 26

तत्रापश्यत्स्थितान् पार्थः पितॄनथ पितामहान् । आचार्यान्मातुलान्भ्रातॄन्पुत्रान्पौत्रान्सखींस्तथा ॥

तेथ अर्जुनें देखिले । गोत्रज सकळ दाटले । पितामह आणि गुरु संचले । मातुल भ्राते ॥

"There Arjuna saw his kinsmen gathered; grandfathers and teachers assembled, along with maternal uncles and brothers."

देखिले Verb
Dekhile
पाहिले
Saw
गोत्रज Noun
Gotraja
रक्ताचे नातेवाईक
Kinsmen / Blood relatives
दाटले Verb
Datale
गर्दी केली / जमले
Gathered / Crowded
पितामह Noun
Pitamaha
आजोबा
Grandfather
मातुल Noun
Matula
मामा
Maternal uncle
भ्राते Noun
Bhrate
भाऊ
Brothers

💡 Meaning

There Arjuna saw gathered his kinsmen, including grandfathers, teachers, maternal uncles, and brothers.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar captures the pivotal moment of Arjuna's emotional breakdown. As Arjuna surveys the battlefield, he realizes that the 'enemy' consists of his own family members—his revered grandfathers, his teachers who taught him archery, his uncles, and his brothers. This realization shifts the context of the war from a political struggle to a personal tragedy for Arjuna, leading to the profound internal conflict that sets the stage for the Bhagavad Gita's teachings.

🎯 Practical Application

In professional life, one might face a situation where they have to evaluate a friend or relative's performance objectively. This verse highlights the difficulty of separating personal bonds from objective duties.

📌 Context

Arjuna stands in the middle of the battlefield and observes his relatives on both sides before the war begins.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 1, Verse 17

तेथ पांडवांचे दळ । जे महाभय काळ । कीं प्रळयकाळींचें प्रबळ । वायुचक्र ॥ १७ ॥

"There stood the Pandava army, like the terrifying form of Time (Death), or like the powerful whirlwind of the apocalypse."

तेथ Adverb
Tetha
तिथे
There
दळ Noun
Dala
सैन्य
Army
महाभय Adjective
Mahabhaya
अत्यंत भयानक
Terrifying
काळ Noun
Kala
मृत्यू किंवा वेळ
Death or Time
प्रबळ Adjective
Prabala
शक्तिशाली
Powerful
वायुचक्र Noun
Vayuchakra
चक्रीवादळ
Whirlwind

💡 Meaning

There, the Pandava army appeared like the terrifying God of Death himself, or like a powerful whirlwind at the time of universal destruction.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar describes the Pandava army's intensity. Sanjaya tells Dhritarashtra that the army is not just a collection of soldiers but a force as terrifying as 'Kala' (Death/Time) itself. The metaphor of 'Vayuchakra' (the apocalyptic whirlwind) signifies an unstoppable force that emerges at the end of an era to sweep away everything. It suggests that the Pandavas are divinely empowered to destroy unrighteousness.

🎯 Practical Application

One's determination towards a goal should be as fierce as a storm, ensuring all obstacles are cleared. For example, an athlete should enter the field with such confidence that it mentally overwhelms the opposition.

📌 Context

Sanjaya describes the formidable appearance of the Pandava army to King Dhritarashtra.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile