Saturday, 29 August 2026
Today

🕉️Sanskrit Subhashit

3 verses 📿 All Granths
✍️
Dnyaneshwari Ch. 2, Verse 150

म्हणोनि अर्जुना पाहीं । या बुद्धीसारिखें कांहीं । पवित्र दुजें नाहीं । तिहीं लोकीं ॥ १५० ॥

"Therefore, O Arjuna, see; there is nothing as holy as this wisdom in the three worlds."

म्हणोनि Conjunction
Mhaṇōni
म्हणून
Therefore
पाहीं Verb
Pāhīṃ
पहा किंवा लक्षात घे
See or observe
बुद्धीसारिखें Noun
Buddhīsārikhēṃ
बुद्धीप्रमाणे
Like the intellect/wisdom
पवित्र Adjective
Pavitra
शुद्ध किंवा पावन
Pure or sacred
दुजें Adjective
Dujēṃ
दुसरे
Second or other
तिहीं लोकीं Noun
Tihīṃ lōkīṃ
तिन्ही जगात
In the three worlds

💡 Meaning

Therefore, O Arjuna, observe that there is nothing as pure as this spiritual wisdom in all the three worlds.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes the supreme purity of spiritual intellect (Buddhi). He asserts that in all the three realms of existence (Earth, Heaven, and the Underworld), there is nothing as sanctifying as the wisdom that leads to self-realization. This 'Buddhi' is not just worldly intelligence but the refined discernment that distinguishes between the eternal soul and the transient body, acting as the ultimate purifier of the human soul.

🎯 Practical Application

In daily life, prioritize gaining clarity and wisdom over material gains. For example, when faced with a difficult choice, instead of acting on impulse, use your inner discernment to choose the path that is ethically right and beneficial for long-term peace.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the unparalleled purity of spiritual wisdom (Buddhi) to Arjuna during the discourse on the stable intellect.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 1, Verse 18

जेथूनि शब्दसृष्टीचा विस्तारु । जो सकळ कळांचा माहेरघरू । तो हा श्रीगणेशु साचारु । जो प्रकाशु करी ॥ १८ ॥

"From whom the expansion of the world of words originates, who is the maternal home of all arts; that is this Shri Ganesha in truth, who brings forth the light."

शब्दसृष्टीचा Noun
Shabdasrushticha
शब्दांच्या जगाचा
of the world of words
विस्तारु Noun
Vistaru
विस्तार किंवा प्रसार
expansion
सकळ Adjective
Sakal
सर्व किंवा संपूर्ण
all
माहेरघरू Noun
Mahergharu
माहेर (उगमस्थान)
maternal home (source)
साचारु Adverb
Sacharu
खरोखर किंवा प्रत्यक्ष
truly or in reality
प्रकाशु Noun
Prakashu
उजेड किंवा ज्ञान
light or knowledge

💡 Meaning

From whom the world of words expands and who is the maternal home of all arts, that is Lord Ganesha, who truly provides the light of knowledge.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar describes Lord Ganesha as the source of the 'Shabda-Brahma' (the divine word). He is portrayed as the 'Maher' (maternal home), a place of ultimate comfort and origin for all 64 arts and sciences. The poet emphasizes that Ganesha is the true illuminator of consciousness, who dispels the darkness of ignorance and allows the light of knowledge to shine through our intellect. It signifies that all creative and intellectual pursuits find their rest and origin in the supreme intelligence represented by Ganesha.

🎯 Practical Application

Apply this by acknowledging that all creativity and communication skills come from a deeper source of intelligence. Before starting a creative project like writing or painting, seek mental clarity. Example: A student starting a new chapter can reflect on this to invoke focus and understanding.

📌 Context

In the opening verses of Dnyaneshwari, Saint Dnyaneshwar offers prayers to Lord Ganesha, identifying him as the source of all language, arts, and wisdom.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile
✍️
Dnyaneshwari Ch. 3, Verse 160

म्हणोनि तूं अर्जुना | या कर्मातें न संडीं पां | परि फळाची वासना | सांडूनि करीं ||

"Therefore, O Arjuna, do not forsake this action; but perform it by relinquishing the desire for its fruit."

म्हणोनि Conjunction
Mhanoni
म्हणून
Therefore
कर्मातें Noun
Karmate
कर्माचा / कर्माला
to the action
संडीं Verb
Sandi
त्याग करू नकोस
do not abandon
वासना Noun
Vasana
इच्छा किंवा फळाची आशा
desire or expectation of fruit
सांडूनि Verb
Sanduni
सोडून देऊन
having relinquished
करीं Verb
Kari
कर
perform / do

💡 Meaning

Therefore, O Arjuna, do not abandon your duty; perform your actions by letting go of the desire for the results.

🔍 Deep Interpretation

In this verse, Saint Dnyaneshwar emphasizes the principle of Nishkama Karma (selfless action). He advises Arjuna that liberation is not found in the renunciation of action itself, but in the renunciation of the desire for the fruits of that action. By performing one's prescribed duties with total focus and without being disturbed by the possibility of success or failure, an individual remains free from the karmic cycle. It is a call to action that is grounded in spiritual wisdom rather than egoistic drive.

🎯 Practical Application

In a professional setting, focus entirely on the excellence of your task at hand. If you work solely for the promotion (the fruit), your anxiety may hinder your performance. Working for the sake of the work itself is the practical application of this verse.

📌 Context

Saint Dnyaneshwar explains the necessity of performing one's duty without attachment to the results, summarizing the essence of the third chapter of the Bhagavad Gita.

संत ज्ञानेश्वर (Saint Dnyaneshwar)
👤 View Profile